I wondered traducir ruso
1,948 traducción paralela
I wondered how long the journey in one day would.
Я ломал голову, как вы проделаете такое путешествие за один день.
I wondered if you can maybe give me a lift.
Может ты подбросишь меня?
Because if you aren't, I wondered if you'd like to sample a bit of local entertainment.
- Если нет, я бы предложила вам познакомиться с образчиком местных развлечений.
I wondered who it was.
– А я думала, кто там?
I wondered if you would come.
Я все думала, придешь ли ты
I wondered where you've been.
Интересно, где ты был?
I wondered if I could have a word with you all.
А не мог бы я со всеми вами переговорить?
I felt bad and weird - bad for me but also for his wife - and I wondered if when he got home and he kissed her she could smell me on him, and I wondered if the kids were waiting for him in their bedrooms,
Мне было ужасно противно - за себя, за его жену, и я подумал, что вот он сейчас пойдёт домой, поцелует её, а она почувствует мой запах, и я ещё думал, что дети ждут его
I wondered what had happened to it.
А я-то думала, что с ним случилось.
I wondered if you were in there, if there was... any chance that you survived.
Я всё думал, можешь ли ты быть здесь, если был... Хоть единственный шанс, что ты выжила.
I wondered about the psychology here, whether Rossi can pressure him somehow by coming back this soon, or whether Lorenzo is just going to manage to just shut him out.
Интересно, окажет ли на него психологическое давление такое быстрое возвращение Pосси, или же Лоренцо не оставит ему шансов?
I wondered what that was for.
Мне стало интересно, зачем это было надо.
I wondered if I could make it up to you?
Мне интересно, могу ли я этим заниматься?
I wondered why you walked away from the job.
Интересно, почему ты уволилась со службы.
So I wondered if she was off on a ranch somewhere.
И я задавалась вопросом, не сбежала ли она на ранчо.
There's no evidence she planned to quit her flat, so I wondered if you thought she was ever really serious at all?
Нет никаких подтверждений, что она собиралась переехать из своей квартиры, так вот я интересуюсь, не показалось ли вам, что она не имела серьёзных намерений?
I wondered if you might
- Хотела узнать, не могли бы вы...
I wondered again whether to go in or not, or stay, but I didn't want to be a coward again.
Я снова раздумывала зайти или нет, остаться ли мне... Но я решила, что не хочу снова быть трусихой.
Uh, listen, I... I wondered if I could buy you lunch, or something.
Послушайте, я... я хотела бы угостить вас обедом или что-то в этом роде.
I wondered if you had thought to sell any of him?
Скажите, вы продать его частями не думали?
No, no, I just wondered, I wondered if you ever regretted not getting involved with this.
Нет, я так просто поинтересоваться, жалел ли ты когда-нибудь что не довелось поучаствовать во всём этом.
I wondered why they made me pull over there to climb out.
Я задавался вопросом, почему они заставили меня тянуть там, чтобы выбраться.
{ \ cHFFFFFF } { \ cH00FF00 } I wondered if you hear { \ cHFFFFFF } { \ cH00FF00 } from Mr Alvo yet.
Я подумала, вдруг вам мистер Алво позвонил.
I wondered what it was.
Я не знал, что это было.
This is gonna sound crazy, but I think that I didn't tell you because there was always a part of me that wondered if it was my fault.
Может, это похоже на бред, но я думаю, что не рассказала вам, потому что где-то в глубине души винила во всём себя.
My friend and I - we wondered if we could take a look around.
Мой друг и я- - мы интересуемся могли бы мы осмотреться здесь.
- I just wondered if she was okay.
— Я только хотел узнать, все ли с ней хорошо.
- I just wondered if you needed a lift?
Я мог бы тебя подвезти.
I sometimes wondered why they doted more on you.
Я всегда удивлялся, почему они больше любят тебя.
I've wondered about this for years.
Этот вопрос мучил меня столько лет.
Wondered if I could have a word?
И подумал, не сможем ли мы поговорить?
I just wondered why.
Мне интересно, почему.
I've never seen anybody order from it and I've always wondered what it was.
Я никогда не видела, чтобы кто заказывал ее и мне всегда было интересно что это.
I just wondered if you changed the bed at all.
Просто интересовалась, меняли ли вы простыни на постели вообще.
We wondered about a boyfriend but I don't know.
Мы интересовались её бойфрендом, но я не знаю.
I always wondered... what was more difficult for him :
Я всегда задавался вопросом, что для него было самым трудным :
No, I just wondered if you'd had any luck.
Нет, я вот только интересовалась, повезло ли вам.
I er... wondered if you would ask him to put in a good word.
Интересно, а ты не мог бы попросить его замолвить за нас словечко.
I've always wondered what it would be like to sit down with him face-to-face and analyze him.
Я всегда задавался вопросом, каково это, сесть перед ним, лицом к лицу и проанализировать его.
And I've always wondered about Mr. Ahmed's wife.
Мне всегда было любопытно узнать про жену мистера Ахмеда.
That's something I've often wondered about.
Это кое-что, над чем я часто задумывался.
I always wondered how those places stayed in business.
Я всегда задавался вопросом, как эти места держаться в бизнесе.
Lately I've wondered.
А в последнее время, засомневалась.
I often wondered that myself.
Я часто задавался тем же вопросом.
Because I've always wondered what part of the brain is memories or personality or what lets you control your own bladder.
Потому что меня всегда интересовало, какая часть мозга отвечает за память, или за особенности характера, или за контроль над мочевым пузырём.
No, I just wondered if she fancied going for a drink.
Нет, предполагаю что она где-то выпивает сейчас.
I've always wondered.
Всегда было интересно.
I've often wondered.
Мне всегда было любопытно.
I've often wondered about this place and all the monks.
Я часто задавался вопросом, об этом месте и всех этих монахах.
No, I just wondered if you fancied a bite to eat, on the off chance?
Нет, мне просто любопытно, может есть шанс и ты не откажешься поужинать?
I'd wondered if you made a decision.
Мне просто интересно - вы определились?
i won't 3058
i won't forget you 27
i won't be late 34
i won't forget 80
i won't leave you 95
i won't let you down 206
i won't have it 79
i won't tell you 54
i won't give up 42
i won't tell if you won't 28
i won't forget you 27
i won't be late 34
i won't forget 80
i won't leave you 95
i won't let you down 206
i won't have it 79
i won't tell you 54
i won't give up 42
i won't tell if you won't 28
i won't be a minute 39
i won't be a moment 22
i won't hurt you 134
i won't be there 36
i won't forget this 45
i won't tell anyone 179
i won't do it 327
i won't do it again 117
i won't hide anymore 51
i won't tell anybody 44
i won't be a moment 22
i won't hurt you 134
i won't be there 36
i won't forget this 45
i won't tell anyone 179
i won't do it 327
i won't do it again 117
i won't hide anymore 51
i won't tell anybody 44