Idealism traducir ruso
105 traducción paralela
The only thing is, business and idealism, they don't mix.
Но дело в том, что бизнес и идеализм, идут порознь.
Half-idealism, Charlie, is the peritonitis of the soul.
Полуидеализм, Чарли, как перитонит души.
What's with this idealism?
И что проку от твоего идеализма?
This may surprise you, but out of idealism.
Я идеалистка, хоть это и может показаться удивительным.
I know this is a shock for anyone. And even greater for someone with your youth and idealism, but...
Я знаю, это удар для любой женщины, тем более для вас, с вашей молодостью и идеализмом.
I laugh at your idealism, at your metaphysics that allows you to use anything to transform an isolated temporal event to your taste.
Мне смешон ваш идеализм, ваша метафизика которая позволяет все, что угодно со временем подогнать под ваш вкус.
I've sensed the spark of idealism in you and that can move mountains, you know that?
Я чувствую, в тебе есть искра идеализма, что способна двигать горы. Ты в курсе?
And in every scientist there's a certain amount of idealism.
А в каждом ученом есть определенная доля идеализма.
But don't worry, I'll deal with that idealism.
Но не беспокойтесь, я устраню этот идеализм в Штиллере.
Your enthusiasm, your idealism, your hard work.
Удивлён увидеть здесь так много молодых лиц.
Idealism is a wonderful thing.
Идеализм - чудесная штука.
The end of classical German idealism.
Это ты мне рассказываешь "Конец классической немецкой философии", вот на что это похоже.
Why does hypnotism bother you? It's idealism, reaction.
Потому что это идеализм, реакция.
pure idealism.
Чистый идеализм.
Their idealism knows no bounds.
Их жажда идеала не знает никаких границ!
A time of idealism and heroic spirit.
Время идеализма и героического духа.
If Praxis had not exploded, his idealism wouldn't have found expression.
Если бы Праксис не взорвался, его идеализм был бы более определённым.
"Idealism isn't just an armchair occupation," to quote mother.
"Идеализм - это не только удобное кресло", - как говорит мать.
the clouds of idealism.
облаками идеализма.
I wish the world was a place where fair was the bottom line where the idealism you showed at the hearing was rewarded not taken advantage of.
Я бы хотел жить в мире справедливости, где ценят идеализм, проявленный тобой на комиссии за что и пострадала.
I know what he said last night. I applaud his idealism.
Я помню, что он сказал вчера и аплодирую его идеализму.
All right, I know that you have this great idealism about marriage, but...
Я знаю, по части брака ты большая идеалистка...
That's what communism is, pure idealism.
Это и есть коммунизм - идеализм чистой воды.
Your idealism.
Твой идеализм.
All he knew was that he hated me for poisoning the well of idealism from which he had drunk for so long.
Но сразу понял, что ненавидит меня за крушение идиллии, мыслью о которой он жил столько лет.
Her idealism was well-respected, but... in the daily school routine, it...
Идеализм - вещь похвальная. Но в школьном коллективе он создает лишние проблемы.
I like to call it pragmatic idealism.
Предпочитаю называть это прагматическим идеализмом.
With all your idealism I think you could enjoy being the guardian for a kind of menagerie of creatures who have no chance in the wild.
С вашим идеализмом, я думаю, вам понравится быть хранительницей своего рода зверинца для тварей, у которых на свободе нет шансов.
With all due respect for your youthfull idealism l'm afraid you don't have our level of experience.
При всем уважении к вашему идеализму боюсь, вы не обладаете опытом, который есть у меня.
Full of idealism, maybe even a sense of honor.
Во мне было столько идеализма.
His theory is impractical, idealism leads to jealousy
Его теория непрактична, и идеализм ведет к зависти.
i know. i fully expected jonathan to barrel his way through the campaign fueled by blind idealism, but i was hoping you'd be more savvy.
- Я знаю. Я так и думал, что Джонатан надеется преодолеть барьеры Лишь на собственном слепом идеализме
- The problem with pathological idealism...
- Проблема патологических идеалистов в том...
I respect your idealism.
Я уважаю ваш идеализм.
I appreciate your idealism, but you'll learn you left black and white back in high school.
Я ценю твой идеаллизм, но ты уже закончил черно белую школу.
Is... You know, are you trying to push your idealism to the people?
Может, вы пытаетесь передать свою идеологию людям?
And as embarrassing as it is it's also, like, kind of the best stuff I've ever written because it's got this naive idealism thing going on where ours is gonna be the greatest love stories ever told. And I'm writing it.
И как бы это ни казалось унизительно, все они, пожалуй, лучшее, что я написал, потому что в них наивный идеализм, как будто история нашей любви не сравнится ни с какой иной.
In that postwar period, after the horror and the cataclysm of the Second World War, there's a real feeling of idealism among some designers, many perhaps, across the world, certainly in Europe, that design is part of that need to rebuild, to reconstruct,
В этот послевоенный период, после ужаса и разрухи Второй мировой войны, было ощущение идеализма среди некоторых, а возможно, многих дизайнеров.
So, it's underpinned, is what I'm saying by this great feeling shared by many designers of idealism.
Он фундаментален, вот что я имел в виду под грандиозным чувством идеализма, объединяющего многих дизайнеров.
So something that had come out of idealism has by this time become merely routine, and there's a need for a change.
Поэтому то, что когда-то вышло из идеализма стало к тому времени обычной рутиной, и нужны были перемены.
Ha-ha-ha-ha, Oh Bender, your idealism is heartwarming, but, the League of Robots hasn't killed a human in over an eight hundred years.
Ха-ха-ха, ох, Бендер, твой идеализм, конечно, греет душу, но Лига Роботов за последние восемьсот лет ни одного человека не убила.
That baby face of yours promises idealism and hope For all the minors of the town.
Твоё юношеское лицо сулит надежду всем подросткам в нашем городе.
That much for honesty and idealism.
Какая честность и идеализм.
By the end of the conference, the mood in the Pennsylvanian roadhouse had changed from one of frustrated hopelessness to one of excitement and idealism.
К концу конференции, настроение в Пенсильванской придорожной закусочной изменилось от полной безнадежности До волнующего трепета и надежды.
The early 1960s idealism of his work and his personal life have waned somewhat.
Его идеализм начала 60х годов в отношении личной жизни и работы, поубавился.
I appreciate your idealism.
Я ценю ваш идеализм.
It's how they poach boomers... by preying on idealism.
Вот так они и цепляют на крючок клиентов, которые на всё готовы - и живут за счёт чьей-то преданности идеалам.
So this is what idealism looks like.
Так вот на что похож идеализм.
It was idealism, but it was also Christian love turned to violence and arrogance.
" деализм, а также христианска € любовь превратились в насилие и высокомерие.
But there is a fine line in any system between idealism and sadism.
ак оказалось, между идеализмом и садизмом така € тонка € грань.
The man you need must know how to temper his private interests with vague public idealism
Можно я дам совет, который вы передадите вашему начальству.