If it works out traducir ruso
110 traducción paralela
His letter says that he's, uh... negotiating a piece of business with some lawyer, and if it works out satisfactory, then everything is gonna be all right.
В письме он говорит, что обсуждает некие дела с одним адвокатом, и если они договорятся, все будет в порядке.
If it works out we can plant something... to harvest next year.
Если всё получится, то мы сможем что-нибудь посадить и собрать урожай в следующем году.
Gaston'if it works out you'll provide for yourselffor life.
Гастон, если это удастся, вы навсегда обеспеченный человек.
I'll try you out for a couple of weeks, see if it works out.
Я вас найму на пару недель. Посмотрим, что из этого выйдет.
We'll see if it works out that way or...
Посмотрим, сработает ли это так или иначе...
Right, so, we'll give it a go at weekends and if it works out, I'll jack in the day job.
Хорошо - тогда я попробую заниматься этим в выходные... и если дело пойдёт, я брошу эту работу.
If it works out, I'll pay you.
Если это сработает, я тебе заплачу.
If it works out, we'll have something to tell the kids.
Если всё получится, нам будет что рассказать внукам!
What if it works out with one?
А что если у тебя всё получится с одним из них?
That means 92 meters into East Berlin. If it works out all right, we'll come out here.
То есть, в восточной части придется прокопать 92 метра.
If it works out, I'd like to.
Если всё уладится, то мне хотелось бы.
Hey if it works out, we could turn the guy over a few times.
Если это сработает, мы можем крутануть парня несколько раз.
I'll give you her number, give her a call, if it works out, it works out, if it doesn't, it doesn't.
Я дам тебе ее телефон, захочешь - позвонишь. Может, у вас получиться.
But, if it works out that I never see you again, that's fine too.
Но если выяснится, что я до конца дней своих вас больше не увижу, это тоже будет хорошо.
And if it works out, and your information is valuable in obtaining a conviction then naturally...
Если все выйдет, и ваша информация поможет вынести ему приговор... -... тогда, само собой...
I thought this way, if it works out, then we don't have to cancel the honeymoon.
Я подумала, что если мы договоримся, то нам не придется отменять наш медовый месяц.
so, uh, if this wholeexamination thing, if it works out, then I guess... we're through, huh?
ну, да, если все это относится к экзамену, если это все выгорит, тогда я думаю... мы справимся, да?
If it works out, even more...
Если всё будет получаться, может, и больше...
If it works out, sometimes we can get you a print.
Если получается, иногда удается снять отпечатки пальцев.
If it works out with Jarmusch I'll be so distracted that I'll forget about Suzanne.
Если вдруг с Джармушем все получится, я отвлекусь и забуду о Сюзанне.
Sure, if it works out.
Конечно, если из этого что-то выйдет.
If it works out with me and Lyndsey, I mit be able to move out of your house and into hers.
Если у меня с Линдси все срастется, то возможно я буду в состоянии переехать из твоего дома к ней.
Tim, if everything works out the way I hope it will you'll be getting a lot next Christmas you won't be able to guess.
Тим если бы все было как нам того хотелось, то на следующее Рождество ты получишь такое о чем не догадываешься
It works out well because... if we didn't have calm periods,
Это хорошо, потому что... видишь ли...
I had a conversation with a young pilot. I told him that everything works out if it has a purpose.
О том, что я недавно сказал Хартманну... что всё устроится, когда есть цель.
Do you know, Pickering, if you think of a shilling not as a simple shilling, but as a percentage of this girl's income it works out as fully equivalent of 60 or 70 pounds from a millionaire.
Знаете, Пикеринг, если сравнить процентное отношение шиллинга к дневному заработку этой девушки, то он будет соответствовать... 60-70 фунтам миллионера.
Even if you swore on Lenin's complete works that the sun was out, I wouldn't believe it without first confirming it myself.
Если бы вы поклялись на полном собрании сочинений Ленина, что сейчас светит солнце, я бы вам не поверил, пока не убедился бы в этом сам.
Okay, so I don't understand exactly how it works but I'm going to find out, if it kills me.
Ну, хорошо, я не понимаю точно как это работает... но я выясню, даже если это меня убьет.
If this works out, it's just the beginning of a spree to cover the entire Southwest.
Если это выгорит, мы начнем веселье по всему юго-западу.
So if your scheme works and Uncle George edges out, it will do your pal a bit of good.
Так. Если твой план сработает, и мой дядя отступится,.. я окажу тому парню большую услугу.
If I can figure out how this works then I can adjust it so it doesn't hurt the person administering it.
Если я смогу понять как это работает я смогу настроить его так, чтобы оно не причиняло вред донору.
Hey, if this works out, forget about it.
Если всё получится, то будет просто супер.
Thanks, Gull! If this works out, it will be because of you!
то это только благодаря тебе!
If it all works out we'II have a party at Lupo's
Если все будет готово, устроим вечеринку у Лупо.
If that works out, I take it to the next level after that.
И если это проходит гладко, я поднимаюсь ещё выше.
Yes. Tonight, if it all works out.
Сегодня вечером, если все получится.
If it works, we could wipe out a significant part of Apophis's fleet in one shot.
Если он сработает, мы сможем уничтожить значительную часть флота Апофиса одним ударом.
If the two of you would discuss this, and then I'll go to work and you tell me how it works out. Okay. Bye-bye.
Если бы вы обе обсудили это, и я пойду на работать, и ты расскажешь мне, как всё прошло, когда я вернусь.
Something like that. If this latest job works out, it'll make me a lot of money.
Если следующая сделка удастся, я получу неплохую сумму денег.
If it works, I'll help you out.
Если получится, я тебе помогу.
If they can figure out the way your ability works, it could help a lot of people.
Если они смогут понять, как твои способности работают, это сможет помочь многим людям.
And if it all works out he'll open a butcher shop, with me.
И если звезды лягут, откроем мясную лавку.
Well, if this works out, and it will you're gonna be a successful screenwriter.
Ну, если все получиться, а все получиться, ты станешь успешным сценаристом. Ты сможешь ее навестить.
Yeah, if it all works out.
Ага, если все получится.
If that works out, it's better.
Если получится, то это будет лучше.
No, but if this works out, I'll sell it to you at cost.
Нет, но если сделка выгорит, я его тебе продам без наценки.
Boy, if this thing works, it could be my ticket out.
Господи, если этот проект сработает, он может помочь мне выбраться отсюда.
Well, if this all works out, I promise i'll give it back to him as soon as possible.
Что ж, если это сработает, то я обещаю вернуть ему ноут как можно быстрее.
I guess if half of me has Lois'trust and the other half gets the rest of her, it all works out in some weird way.
Что ж, раз часть меня заслуживает доверия Лоис, а другая - нет, то в общем и целом это работает, пускай и очень странным образом.
It only works if I figure it out.
Это сработает, только если я сам разберусь в этом.
I'm just saying it's still early, And I think we should find out If this really works before we let everyone in on it.
Я просто говорю, что еще рано и я думаю, мы должны понять работает ли это на самом деле, до того как расскажем всем.
if it's meant to be 16
if it wasn't for you 99
if it is 191
if it's not too much trouble 48
if it isn't 54
if it's a girl 43
if it's any consolation 226
if it wasn't 30
if it's the last thing i do 21
if it was 105
if it wasn't for you 99
if it is 191
if it's not too much trouble 48
if it isn't 54
if it's a girl 43
if it's any consolation 226
if it wasn't 30
if it's the last thing i do 21
if it was 105
if it's okay with you 83
if it were up to me 123
if it's all right 48
if it's a boy 49
if it's me 22
if it's ok 18
if it's not 54
if it helps 159
if it's any comfort 23
if it works 127
if it were up to me 123
if it's all right 48
if it's a boy 49
if it's me 22
if it's ok 18
if it's not 54
if it helps 159
if it's any comfort 23
if it works 127