If that's how you feel traducir ruso
96 traducción paralela
If that's how you feel, I'll find myself a lot of patrons.
Если ты действительно так думаешь я найду себе покровителя.
Fine! If that's how you feel, you're on your own.
Если ты так считаешь, делай что хочешь.
All right, if that's how you feel.
Оно остановило время. А оно не может остановить время для меня?
If that's how you feel.
Ну, если ты так настроена...
If that's how you feel after all we've done for you, you better had go.
Ну, если ты так считаешь, Дик, то лучше уходи.
If that's how you feel, you can do it by yourself.
Раз такой разговор - в следующий раз сама и делай
If that's how you feel, I'll take it back.
Ну если ты так думаешь, я отнесу его обратно.
If that's how you feel, I damn well will.
Если ты этого хочешь - так и сделаю.
If you really needed to know how I really feel that's how I feel.
Если хочешь действительно знать как я действительно чувствую вот как я чувствую.
If that's how you feel about the guy, dump him.
Если ты не ощущаешь "этого", то брось его.
- If that's how you feel.
- Как скажешь. - Да, именно так.
You know, you're out of line if you think that I was faking... the part about enjoying... whatever you and me- - and... if that's how you feel about the betting stuff, I won't do it anymore,
Знаешь, если ты думаешь, что я был неискренен в том что наслаждался... независимо от того что ты и что я... и... если ты так реагируешь на эти хреновы ставки, я не буду больше этого делать,
If that's how you feel.
Ну, если ты того хочешь.
Now, if I leave you alone... you sitting here on the verge of tears... how you think that's gonna make me feel?
О, сейчас я вас не могу одну оставить... Вы же сидите тут и почти плачете... Как вы думаете, я буду себя тогда чувствовать?
Oh, if that's how you feel, Emily.
Если тебе так хочется, Эмили.
If that's how you feel, maybe we need to reconsider this relationship.
Ну, если это то, что ты чувствуешь, может нам стоит пересмотреть наши отношения.
- Fuckin'right! Well, if you feel the same way now as I did seven years ago, then you're gonna spend the rest of your life kicking other people's asses for her whether you're with her or not. That's just how truly horrible life can be.
Чертовски верно! то ты проведешь связан ты с ней или нет - насколько невыносимо ужасной может быть жизнь.
Steven, I don't care if you think she's hot, because that's how you really feel.
Стивен, мне плевать, если ты считаешь ее горячей, потому что ты реально так чувствуешь.
How would you feel if I asked you that question? How's the sex with Mrs. Munce?
А если вам зададут такой вопрос, насчёт секса с миссис Манс.
It's OK. If that is how you feel.
Все в порядке, если именно это ты чувствуешь.
If that's how you feel, then I was kidding.
Если вы так считаете, то я пошутил.
If that's how you feel,
Супер.
well, don't buy it if that's how you feel.
Если вы так думаете, не покупайте её.
How would you feel, Kyle, if there's a cartoon on television that make fun of Jews all the time, huh?
Как бы ты отнёсся к мультсериалу, где бы всё время издевались над евреями?
If that's how you feel, why come to this thing?
Если таково твое отношение, то зачем же было сюда идти?
If that's how you really feel,
Если ты действительно так думаешь,
Ryuzaki, how can you definitely say that he's not among us? To be honest, I set some traps to check if you were Kira, but... I didn't feel the need to set them on any of you.
Как вы можете быть в этом уверены? Но потребности использовать их ни разу не возникло.
Well, if that's how you feel about it... you might want to take your little friend there and run along home.
Ах, ну если у тебя такие планы, ты можешь прямо сейчас взять своего дружка наперевес и бежать домой.
All right, if that's how you feel. Here, go ahead.
Прекрасно, тогда как ты будешь чувствовать себя... если ты ошиблась?
You were abandoned, and you never dealt with it, and so now you never allow yourself to feel anything, and that's how you survive in this corporate world, and if I keep heading down this path, I'm gonna turn into you!
Тебя бросили, и ты никогда Не примешь это, И теперь ты никогда Не позволяешь себе чувствовать что-либо, И именно так ты выжил В этом корпоративном мире,
If that's how you live, I feel sorry for you.
Если это твой принцип, то мне тебя жаль.
OK, fine, if that's how you feel.
Ну, хорошо. Если ты себя так чувствуешь.
Well, if that's really how you feel, Then i'm happy for you.
Ну, если ты, и правда, так чувствуешь, тогда я рада за тебя.
Look, if that's how you really feel, Linc, I should warn you I'm going to do everything in my power to stop you.
Слушай, если ты действительно так думаешь, Линк, я должен предупредить тебя, я собираюсь сделать все от меня зависящее, чтобы остановить тебя.
Okay, fine, we can go somewhere else, if that's how you feel.
Ну ладно, пойдём куда-нибудь ещё, раз ты так это воспринимаешь.
Well, if that's how you feel about it.
Ну если ты так это все воспринимаешь.
So please, if you value my best-friendship- - that's right, Marshall, I'm his best friend, how does that feel?
Пожалуйста, если ты дорожишь своим лучшим другом, да-да, Маршалл, я его лучший друг, как тебе такое?
Even if that's how she did feel about you and me Well, it wouldn't matter
Если брать ее чувства к тебе и мне это не важно.
If by that you mean sweet on the outside and empty in the middle, that's pretty much exactly how I feel right now.
Если этим ты хотел сказать милая снаружи и пустая внутри то именно так я себя и ощущаю.
How would you feel if I told you that there was a covert black ops team of America's finest snipers, rangers and men willing to do anything to protect this country, and that team wanted you?
Как бы ты отреагировал, если бы я сказал тебе, что существует отряд секретных операций, состоящий из лучших американских снайперов, рейнджеров и людей, готовых на все ради защиты своей страны, и этому отряду нужен ты?
Forget I ever asked you to present the award,'cause if that's how you feel, I really don't want you there anyway.
Забудь, что я когда-то просила тебя вручать награду, потому что, если это то, что ты чувствуешь, я действительно не хочу, что бы ты был там в любом случае.
You know, if there's a feeling of being half totally excited and half completely ready to panic, then that's how I feel.
Знаешь, если есть такое чувство : быть наполовину взволнованной, и наполовину готовой паниковать, то тогда вот так я себя чувствую.
- Well if that's how you feel...
— Ну, если ты так думаешь... — Можешь убираться ко всем чертям.
That's one of the reasons I came up here in the first place, to see, you know, how it would feel if I didn't know exactly what was gonna happen next.
Нет, вообще-то. В этом и дело, я пришла сюда главным образом, чтобы узнать, какое это чувство, если ты не знаешь точно, что произойдет дальше.
How would you feel If she called your penis "angry" or "snide"? That's a good point,
Как бы ты себя чувствовал, если бы она назвала твой пенис "разгневанным" или "злобным"?
And if that's how you feel, Stan, maybe I should just move out.
И если ты так считаешь, Стэн, может, мне стоит уехать?
But if that's how you feel, so be it.
Но если ты так считаешь, будь по твоему.
If that's how you feel.
Если это то, что ты чувствуешь.
If that's gonna make you feel better, you know, he might have an opinion about how to handle this.
Если тебе от этого полегчает, может он посоветует, как быть в такой ситуации.
- Okay, if that's how you really feel.
- Хорошо, если ты правда так считаешь.
If you think she's upset now, that's nothing compared to how she'd feel if she learned what you are.
Если ты думаешь, что она сейчас расстроена, то нечего и говорить о том, как она будет себя чувствовать, когда узнает, кто ты.