English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ I ] / If that's the way you feel

If that's the way you feel traducir ruso

60 traducción paralela
If that's the way you feel about it, I'll give you somethin'more'n talk!
Если ты так думаешь, то я с удовольствием докажу, что способен на большее!
If that's the way you feel about it.
Мне очень жаль, что ты думаешь обо мне так.
Well, if that's the way you feel, I don't know.
Ну, с твоим отношением, сама не знаю с чем.
- Well, if that's the way you feel.
- Ну раз ты так себя чувствуешь.
Well, if that's the way you feel about it, okay.
Ну, если Вы думаете, что так будет лучше.
If that's the way you feel, you got a right to say it.
Если он это чувствует, он имеет право высказаться.
If that's the way you feel about it, I'm glad we're going home.
Если у тебя такое мнение на этот счет, то я рад, что мы уходим.
Well, if that's the way you feel about it, cook your own food!
Ну, если ты так, готовь себе сам! Сэм?
well, all right, if that's the way you feel. Come on, Fred, darling.
Ну если вы так считаете, то пойдем отсюда.
My dear boy, if that's the way you feel about it, let's have a look at the blasted note.
Ладно, сынок, если ты так хочешь этого, давай взглянем на эту пресловутую записку.
If that's the way you feel about it.
Значит, вот что ты думаешь об этом.
If that's the way you feel, why don't you give the money back?
Если ты недоволен своим положением, почему не вернешь деньги?
If that's the way you feel about it, I'd just as soon break up.
Ну, если ты так ко мне относишься, мы расстанемся, Шарлин.
If that's the way you feel about it, Wilma, better see about your goddamn oil job.
Это только твое мнение, Вилма. Лучше займись своей чертовой нефтяной копанией.
IF SHE'S FEELING THE WAY THAT YOU SAY SHE IS, SHE'S PROBABLY MARCIA. SO YOU CAN JUST FEEL FREE TO CALL HER BY HER NAME.
Мой сын пытался мне это сказать, но несколько другими словами.
If that's the way you feel, we don't have to talk to each other at all.
Ну как знаешь. Мы вообще не обязаны рассказывать друг о друге.
Boy, if that's the way you feel, I must've done a really lousy job as a father.
Да парень, если ты действительно это чувствуешь, то из меня получился плохой отец.
If that's the way you feel about it that's the way you feel about it.
Если вы так всё воспринимаете значит, вы так всё воспринимаете.
If that's the way you feel, I can do it.
Если вы этого хотите...
Fine. If that's the way you feel about it, don't worry.
Если вы так к ней относитесь, то не беспокойтесь.
Well, if that's the way you feel, sir, I feel it's my duty under your command to suggest that we wait until it gets up to a thousand, sir.
Ну, если вам так считаете, сэр, мой долг, как вашего подчинённого, предложить вам подождать, пока ставки не поднимутся до 1000, сэр.
If that's the way you feel, come on.
Хочешь выйти? Пошли.
If that's the way you feel, then go back to Trill.
Если ты так думаешь, то возвращайся на Трилл.
If that's the way you feel about it.
Если это то, чего ты хочешь.
If that's the way you feel, then I should go.
Если это то, что ты думаешь, тогда, тогда я... пойду.
If that's the way you feel, you shouldn't have come here.
Если вы так думаете, вам не следовало сюда приходить.
- Fuckin'right! Well, if you feel the same way now as I did seven years ago, then you're gonna spend the rest of your life kicking other people's asses for her whether you're with her or not. That's just how truly horrible life can be.
Чертовски верно! то ты проведешь связан ты с ней или нет - насколько невыносимо ужасной может быть жизнь.
If that`s the way you feel about it, maybe we should go our separate ways.
Если ты так к этому относишься, может, нам лучше разойтись.
Well, if that's the way you feel,
Если ты так думаешь,
Right well, if that's the way you feel, then I'll let you make your own mistakes.
Ладно, раз ты так настроена, может стоит позволить тебе наделать своих ошибок.
Okay, if that's the way you feel, then my dad and his girlfriend are in the car, and I'm sure they'll be happy to come in and hang out with me.
Ок, если это то, что ты чувствуешь, тогда... мой папа и его девушка в машине, и я уверен, они буду счастливы зайти и провести время со мной.
Well... If that's really the way you feel, then you should be with him.
Если ты правда этого хочешь, тогда будь с ним.
If that's the way you feel.
Если ты этого хочешь.
If that's the way you really feel...
- Ну, раз ты так настроен...
Well, if that's the way you feel, it might not mean a thing.
Что ж, даже если ты себя сейчас так чувствуешь, это не обязательно что либо значит.
I mean, if that's the way you feel, cool.
Ну, если ты это так воспринимаешь, хорошо.
Okay. If that's the way you feel, then I'll finish up out back and go.
Если это то, что ты чувствуешь, тогда я закончу работу и уйду.
Fine. If that's the way you feel, you can take the bus home.
Что ж, если ты так думаешь, ты вполне можешь доехать домой на автобусе.
But the point is that even if you feel that way, what you got to understand is that the sun don't shine up the same dog's ass every day.
Но смысл в том, что даже если вам так кажется, вы должны понимать, что солнце не светит каждый день на одну и ту же собачью задницу.
Well, if that's the way you feel.
Ну, если это то, что у тебя внутри.
Well, if that's the way you truly feel, then I guess I should go back to the nut house in the morning. What?
Ну... раз ты действительно так считаешь, думаю, мне следует утром же вернуться в психушку.
If that's really the way you feel, I'm glad for you.
Если ты действительно так чувствуешь, я рада за тебя.
If that's the way you feel, I'll contact Hunter.
Если вы так хотите, я свяжусь с Хантером.
Well, you should, if that's the way you feel, you definitely should just say it and get it over with, and go on with your life.
Ну, ты должна, если ты так чувствуешь, ты определенно должна просто сказать это, и пройти через это, и продолжать жить своей жизнью.
- If that's the way you feel- -
- Если именно это ты чувствуешь -
[Deep, raspy voice] If that's the way you feel... Then maybe we just shouldn't be together.
Если именно это ты чувствуешь - тогда, возможно, мы просто не должны быть вместе.
If that's the way you feel then mabe we should just break up.
Раз ты так думаешь, нам, пожалуй, лучше разойтись.
So if that's the way you feel, then maybe we should just break up.
Раз ты так думаешь, нам, пожалуй, лучше разойтись.
Well, if that's the way you feel, maybe... we shouldn't be friends.
Ну, если ты так чувствуешь, то может быть... нам не стоит дружить.
If that's the way you really feel about it, I've got one hell of a proposition for you.
Если ты действительно так думаешь, у меня к тебе предложение.
Well, if that's the way you feel, why don't you let Nikita finish the job?
Если все действительно так, тогда почему ты не дашь Никите закончить работу?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]