If that's what you're getting at traducir ruso
37 traducción paralela
We didn't fire him if that's what you're getting at.
Он сам уволился.
Well, they're in good shape, but they won't lift us off, if that's what you're getting at.
Ну, они в хорошем состоянии, но они не помогут нам взлететь, если вы к этому ведете.
Well, not late enough for you to watch Letterman, if that's what you're getting at.
Шоу Леттермана ты смотреть не будешь, если ты об этом.
My husband did not try to start anything with your wife, if that's what you're getting at.
Мой муж не пытался соблазнить вашу жену, если вы об этом.
I'm not too old to make it without resting, if that's what you're getting at.
Я не столь стар, чтобы преодолеть их без отдыха, если это то, на что ты намекаешь.
I wasn't sleeping with her, if that's what you're getting at.
Я не спал с ней, если это то, что вы имеет ввиду.
I didn't ask Ben, if that's what you're getting at.
Я не спрашивала Бена, если это то, про что ты.
I didn't act cured, Kristen, if that's what you're getting at.
Я не играла исцеленную, Кристен. Ты намекаешь на это?
If that's what you're getting at.
Даже если вы будете настаивать на этом
She's not my sort at all, if that's what you're getting at.
Она не в моём вкусе, если вы это имеете ввиду.
I am sleeping in my own bed again, if that's what you're getting at.
Я снова сплю в своей собственной постели, если ты на это намекаешь.
I love my brother, but I am sure as shit not in love with my brother, if that's what you're getting at.
Я люблю своего брата, но я никак не влюблена в своего брата, если вы на это намекаете.
I like and respect Beth, if that's what you're getting at.
Мне нравится Бет, я уважаю её, если вы об этом.
"Oh"? It wasn't me, if that's what you're getting at.
Это был не я если, вы к этому ведете.
This isn't official Mossad business, if that's what you're getting at.
Это не санкционированная Моссадом операция, если тебя это беспокоит.
I don't have any illusions about our allies if that's what you're getting at.
Я не строю иллюзий насчет наших пришельцев, если тебя это беспокоит.
More than here, if that's what you're getting at.
Больше, чем здесь, если это то, к чему ты ведешь.
We didn't sleep together, if that's what you're getting at.
Мы не спали вместе, если ты на это намекаешь.
Not just sex, if that's what you're getting at.
Не просто секса, если ты об этом.
And I won't be that easily intimidated, if that's what you're getting at.
И меня нелегко запугать если вы этим сейчас занимаетесь.
I don't have any enemies if that's what you're getting at.
У меня нет никаких врагов если вы это пытаетесь выяснить
I'm not asking Hunter, if that's what you're getting at.
Я не прошу Хантера, если ты об этом.
I'm not here to dance on Freddie Lounds's grave if that's what you're getting at.
- Я здесь не для того, чтобы станцевать на могиле Фредди Лаундс, если ты к этому клонишь.
- I'm not a dealer, if that's what you're getting at.
- Я не барыга, если вы это имели ввиду.
She's not working for me, if that's what you're getting at.
Она не работает на меня если это то, что ты думаешь.
Well, I'm not gonna flash you my tits, if that's what you're getting at.
Я не буду сверкать перед тобой сиськами, если ты этого добиваешься.
- I'm not jealous, if that's what you're getting at.
Я не ревную, если ты об этом.
I know what he looks like, if that's what you're getting at.
Я знаю, как он выглядит, если вы имеете в виду это.
Not my boyfriend, if that's what you're getting at.
Он не мой парень, если ты к этому клонишь.
I hated that they were knuckling under BARN's pressure, but I couldn't care less about the inheritance, if that's what you're getting at. I have all I need.
Меня взбесило, что они сдались под давлением НПЖ, но наследство меня вообще не волнует, если это то, что вам интересно.
I didn't assist Nina with suicide, if that's what you're getting at.
Я не помогала Нине с суицидом, если вы к этому клоните.
I'm against the war, if that's what you're getting at.
Я против войны, если ты ведёшь к этому.
Well, it ain't roadkill, if that's what you're getting at.
≈ го не автомобиль сбил, если вы об этом подумали.
If that's what you're getting at, I'm not a victim.
Если вы к этому клоните, я не жертва.
Not all of it, not even what I lost personally, so I'm not sharing it, if that's what you're getting at.
Не все, и даже меньше, чем я сам потерял, так что я не в доле, если вы на это намекаете.
I didn't push her, if that's what you're getting at.
Я её не сталкивал, если вы к этому клоните.
I will never forgive him, if that's what you're getting at.
я НИКОГДА его не прощу, если ты к этому ведёшь.