If you're not traducir ruso
7,229 traducción paralela
I mean, not if you're still here.
То есть, пока ты здесь.
If you're trying to get rid of me, this is not the way.
Если ты пытаешься избавиться от меня, то это не выход.
And if you're not gonna talk about your feelings, You might as well not see a therapist at all.
И терапия бесполезна, если не говорить о своих чувствах.
Dr. Agard, you're under oath, And if you will not answer, I will have a judge compel you to answer.
Доктор Агард, вы под присягой, и если вы не ответите, я привлеку судью, который заставит вас.
So if you let yourself be pressured When someone's life is at risk, What's to make us think you're not doing
Так если вы позволяете на вас надавить, когда чья-то жизнь под угрозой, что мешает нам решить, что сейчас вы делаете то же самое?
If you're here to apologize, I'm not interested.
Если вы пришли извиняться – мне неинтересно.
Kind of hard for you to be my date if you're not at the gala...
Наверное не легко отпускать свою девушку на праздник...
Okay, if we were to do this, we would need Jakes and Johnny on board, and they're not exactly in love with me right now, you know?
Хорошо, если мы это сделаем, нам понадобиться помощь Джейкса и Джонни, а я у них сейчас не в любимчиках.
If you don't, you're not.
Если нет, то нет.
You'll forgive us if we're not instilled with confidence.
Простите, что нас не переполняет уверенность.
Six months from now, if your doorbell rings and you're not expecting anybody, don't be surprised if it's me.
Когда через шесть месяцев ты услышишь дверной звонок, не удивляйся незваному гостю, вполне возможно, что это буду я.
If you're not going to talk, at least let me hear you breathe.
иностранцы любят его. давайте.
If you're not gone by the count of three, I'll be cursing you out.
Чего?
If you're sorry, then why not reconsider?
Эй!
Well, if you're not, you're not, but... changing so someone likes you never works.
Ну, на нет и суда нет, но... меняться в угоду кому-либо не стоит.
And you're not as weak as I once was, so if you're clinging to the darkness, you have good reason, and it's beyond temptation, so what is it?
И ты не так слаба, как я была однажды. Поэтому, если ты цепляешься за тьму, значит, на это есть весомые причины. И вряд ли это твое искушение.
If you're not gonna buy anything, I think it's time you leave.
Если не собираешься ничего покупать, то, полагаю, тебе самое время уйти.
I'm not going back to your dungeon if that's what you're thinking.
Я не отправлюсь в твою темницу, если ты так думаешь.
If you're not fit to lead the clans, no one is.
Если ты не достойна вести за собой кланы, никто не достоин.
You always said, once you pick a side, if you're not loyal to that side, then who the hell are you?
Ты сам всегда говорил : "Если ты выбрал сторону и не остаёшься верен ей, что ты за человек?"
So if Dad didn't have his mustache that day, you guys don't click, don't get together, we're not born. A world without a Gene is not a world I want to live in! Oh, please.
У вас не было бы искры вы бы не сошлись и мы бы не родились я не хочу жить в мире без Джина пф, перестаньте Маме и папе было суждено быть вместе не смотря ни на что
Easy to beat if you're not careful.
Его легко побить, если быть беспечным.
You're my brother, Louis, not my boyfriend. If you wanted Harvey so much, why don't you go to him right now?
Когда я ходила к нему, он сказал довериться тебе.
Oh, he's suggesting that you're exotic dancers, which, to him, is an insult if not somewhat hypocritical, but don't take it personally, luv.
О, он предполагает, что ты экзотическая танцовщица, которая, по его словам, является оскорблением если это что-то не лицемерное, Так что не принимай близко к сердцу, дорогуша.
I know that you're not exactly thrilled with me right now, but if I die, that candle's magic dies, too, and then there's nothing stopping you from changing back into wolves.
Слушай. Я знаю, что ты не очень довольна мной сейчас, но если я умру, то и магия свечи со мной. и тогда ничто не помешает вам обратиться обратно в волков.
If you're not a parasite, you have nothing to fear.
Если ты не паразит, тебе нечего бояться.
If you're not ready, he goes to the back of the heap.
Если ты не готова, он попадает в конец очереди.
If they think you're not dead, they're gonna send somebody to finish the job.
Если они поймут, что ты жива, пошлют кого-то исправить положение.
It's good to see you, Elijah, even if you're not flesh and blood.
Как хорошо увидеть тебя, Элайджа, даже если ты не из плоти и крови.
No, I just want you to know what it feels like to be me In here with you, and if you're not willing to do that, Then what the hell good are you?
Нет, я просто хочу, чтобы вы почувствовали себя на моём месте, но если вы к этому не готовы, то какой же вы профессионал?
Well, they're not the ones you're asking to march into work tomorrow as if the world isn't about to end, - like it's just another goddamn day at the office.
Ну не их же просят идти завтра на работу, как будто мир вот-вот не рухнет, как будто это очередной день в офисе.
If you're not... Do not worry, Mr. Bills.
Если нет... уважаемый Бирус.
I think if you're not, then you're a stone cold killer.
Думаю что если нет, то ты хладнокровный убийца.
Even if you didn't off her, even if you're messing with me- - which I do not recommend...
Даже если ты ее не убил, даже если ты меня обманываешь... чего я не советую...
Well...'cause if you're not the nanny, then what are you?
Потому что если ты не няня, то кто ты?
If you're looking for something to do, why not try, oh, I don't know, declare yourself undead, try getting your company back.
Если ищешь чем заняться, почему не попробовать, ну не знаю, обьявить себя живым и вернуть компанию.
If you're not in with them, then tell me where they are.
Если ты не с ними, расскажи, где они.
If you're not gone by the time I count to 3, I'll shoot you right now.
Если ты не исчезнешь до того момента, как я досчитаю до трех, я пристрелю тебя прямо сейчас.
It's ok if you're not, Ric.
Это нормально, даже если нет, Рик.
I don't know if you know this, but last night, Lily kidnapped Caroline, not very cool, so I know we've had our issues, but I also know that you're not like Lily's crazy-tics, so I was thinking, help me get her back?
Не уверен, знаешь ли ты, но прошлой ночью Лили похитила Кэролайн, не круто, и я знаю, что у нас были проблемы, но также я знаю, что тебе не нравятся закидоны Лили, так что я подумал, поможешь мне вернуть ее обратно?
The only thing that matters now is that we find Julian and make sure he can't come home, so if you're not in, spare me the car ride and let me out.
Единственное, что имеет значение в настоящее время является ли то, что мы находим Джулиана, правильным и убедитесь, что он не может вернуться домой, так что если вы не в том, избавь меня в машине и выпусти меня.
Julian's not here if that's what you're worried about.
Джулиана здесь нет, если тебя это беспокоит.
You can only do that if you're living in the present, not the past, which means you need to stop thinking about her and talking about her, ok?
Ты можешь сделать это, только если живешь настоящим, а прошлым, то есть тебе нужно не думать о ней ни говорить о ней, ясно?
You know, if you don't mind my saying, you're not like I expected you to be.
Надо сказать, все не так, как я ожидал.
Naseem. If you're not telling us the truth, now's a good time to do it.
Назим, если ты не говоришь нам правду, то самое время это исправить.
You know, I never got that saying. If you don't know that getting hit by a bus hurts, then you can play in traffic without fear, but it doesn't mean you're not gonna get slammed.
Знаете, я никогда не понимал этой поговорки.
You're on a slippery slope, Sean, but if you take that idea and expand it out over, say, the eight million people walking around this city, not all of them looking to do good.
Ты встал на скользкий путь, Шон, но если ты воспользуешься этой идеей и применишь ее, скажем, к восьми миллионам людей, прогуливающихся по городу, то не все из них готовы творить добро.
If you're not busy, you could help me cook for once.
помогла бы на кухне.
If you're worried, why not erase Misa-Misa?
Если беспокоишься - избавься от Мисы-Мисы!
If there's anyone out there that gives a damn about you, which I doubt. You might want to tell them you're not gonna be seeing them for a very long time.
Если кому-то есть до тебя дело, в чём я сомневаюсь, скажи ему, что вы расстаётесь на очень долгое время.
So, if you decide to go on holiday, you're not paid for that days?
То есть если ты идешь в отпуск, тебе эти дни не оплачивают?
if you're not happy 19
if you're not ready 23
if you're not busy 22
if you're not doing anything 22
if you're not interested 24
if you're not too busy 32
if you're not sure 20
if you're not careful 52
if you're not there 23
if you're happy and you know it 31
if you're not ready 23
if you're not busy 22
if you're not doing anything 22
if you're not interested 24
if you're not too busy 32
if you're not sure 20
if you're not careful 52
if you're not there 23
if you're happy and you know it 31
if you're hungry 89
if you're 71
if you're reading this 32
if you're watching this 56
if you're lying to me 20
if you're interested 214
if you're gonna kill me 28
if you're lucky 177
if you're lying 50
if you're happy 43
if you're 71
if you're reading this 32
if you're watching this 56
if you're lying to me 20
if you're interested 214
if you're gonna kill me 28
if you're lucky 177
if you're lying 50
if you're happy 43