If you don't believe me traducir ruso
476 traducción paralela
If you don't believe me, look at the tatoo in his wrist.
Если не веришь мне, взгляни на тату на его запястье.
If you ask me, I don't believe they're married.
Если тебе интересно, я не верю, что они женаты.
You can look and see if you don't believe me.
Можете посмотреть, раз мне не верите.
Ask Belle if you don't believe me.
Спроси у неё, если не веришь.
You don't have to believe Steve if you don't want to, but believe me, this is California.
Ты можешь не верить Стиву, если не хочешь, но поверь мне, это Калифорния.
- No, it's not okay. - Not if you don't believe me.
— Не ладно, если ты мне не веришь.
Mommy told me if things don't turn out the way you want them to you still got to believe. And I did, and you were right, Mommy.
Maмa гoвopилa, чтo eсли чтo-тo нe пoлyчaeтcя cpaзy, нужнo пpoдoлжaть вepить. я вepилa, и ты oкaзaлacь пpaвa, мaмoчкa.
I don't suppose you'd believe me If I told you I didn't ask him for any of those things.
Думаю, вы не поверите, если Я скажу, что не просила их у него.
Believe me if you want, I do not regret don't mention it.
Верьте или нет, я ни о чём не жалею.
- If you don't believe me, look.
- Да нет, мы верим Вам, поверьте и нам.
"If you don't believe me, I'll show you my credentials."
Если вы не верите, вот документы ".
If you don't believe me, you ask the lady who comes in and cleans.
Не верите мне - спросите у уборщицы.
Believe me, those kind of people aren't like that, and if you don't intervene in good time you might regret it bitterly.
Поверьте мне, я знаю такой тип людей, и если не вмешаться вовремя, то потом можно очень горько об этом пожалеть.
If you don't believe me, here it is in black and white :
- Ну, если ты мне не веришь... Вот, прошу, - официальное заявление!
How can you defend me if you don't believe me?
Как вы можете меня защищать, не веря мне?
Don't believe me if you don't want to!
Ќе верьте мне, если не хотите!
And if you don't believe me, you can ask the crew.
Если вы не верите мне, можете спросить об этом у экипажа.
If you don ´ t explain to me why, I ´ ll believe that it ´ s an excuse.
- Докажи мне, чтобы я поверила.
I don't care if you believe me or not.
Мне все равно, верите вы мне или нет.
Listen, if you don't believe me, come on with me. You can help me change beds.
Если вы не верите, то пойдемте со мной, заодно поможете поменять белье.
It's not my fault if you don't believe me, is it?
Я не виноват в том, что ты мне не веришь.
If you don't believe me, test me then.
- Тось, ну хочешь, испытай меня, если не веришь.
But I can understand if you don't believe me
Но понимаю, почему вы мне не верите.
Forget it then, if you don't believe me.
Забудь, если ты мне не веришь.
I don't know if you're lying to me, or if you're insane and I don't really care any longer, but that man, I believe was in the car that's been following us.
Я не знаю, врёшь ты мне или нет, или, может, ты сошла с ума и мне уже, в общем, всё равно, но, мне кажется, это тот самый кто преследовал нас в машине.
Take a look if you don't believe me.
Убедитесь сами, если мне не верите.
If you don't believe me... then why are you selling this house and planning to move out?
Если Вы мне не верите, зачем продаёте дом и собираетесь уеxать?
Even if you don't believe me, this state of affairs won't last
Наше современное эффективное управление все изменит.
If you don't want to believe me, please the archive is at your disposal.
Нет, что-то не хочется.
Well, if you don't believe me, you can go and look.
Хорошо, если вы мне не верите, можете сходить посмотреть.
- If you don't believe me, check it.
- Не верите - проверьте!
Well, ask her yourself if you don't believe me!
Спроси ее сам, если мне не веришь!
Well, if you don't believe me, check with Gatwick Airport.
Ну, если Вы не верите мне, свяжитесь с аэропортом Гэтвик.
If you don't believe me, don't ask.
Раз не верите, не спрашивайте.
- Look for yourself if you don't believe me.
- Посмотрите сами, если вы мне не верите.
May the Earth cracks open and swallow me if you don't believe I didn't know it..
Если не веришь, пусть земля разверзнется подо мной, я не знал, что беден... - Берта, верь мне!
and if you don't believe me then try and find the pay chest...
А если ты мне не веришь,... попробуй найти этот сундук. Ну, давай.
Quite a bit, but I don't think you'd believe me, even if I told you.
Совсем немного, но я не думаю, что вы поверите мне, даже если я расскажу.
If you don't believe me...
приходите к нам домой.
I don't have the time to explain married life to you... and besides, if I did, you wouldn't believe me anyway.
У меня нет времени, чтобы обьяснять тебе все прелести совместной жизни. Ну и если бы было, ты бы мне все равно не поверил.
I don't think you'd believe me even if I told you.
Не думаю, что вы поверите мне.
And believe me, Vaber, if you don't, I shan't hesitate to kill you.
И поверь мне, Вейбер, если ты не будешь, то я не колеблясь убью тебя.
Check it yourself if you don't believe me.
Проверь сам, если не веришь.
Touch me if you don't believe it.
Прикоснись ко мне, если ты не веришь.
Sometimes it is the only way to move. So if you don't believe me, ask them. Tres bien.
Она была расстроена и сказала что все - заметьте - все её ненавидят, и что она окружена врагами.
If you don't believe me, then ask Linda. She will tell you. - Calm down, ma'am.
Граф Ван Мекламбург будет очень недоволен.
I don't care if you don't believe me.
Мне плевать! Хотите - верьте, хотите - нет.
Open it if you don't believe me.
Открой и глянь, если не веришь.
If you don't believe me, you can ask my mother.
Слушайте, не верите мне - можете спросить у моей матери.
If you ask me, I don't believe the damn thing even exists.
Если ты меня спросишь, я не поверю, это ч * * * * * * вещь существует.
- Are you crazy? I don't believe it. If I tell him he'll have me put away.
Он не поверит и выгонит меня.