Illumination traducir ruso
99 traducción paralela
Waiter, will you remove the illumination, please?
Официант, уберите иллюминацию, пожалуйста.
light cannot sustain itself in a vacuum, this is conclusive proof against the existence of the vacuum, since light is a luminary movement of rays composed of lucid bodies which fill transparent bodies yet this illumination may be found in the part of the tube free of quicksilver.
свет не может поддерживаться в вакууме, это заключительное доказательство против существования пустоты, поскольку свет есть светящееся движение лучей, состоящих из прозрачных тел, которые наполняют прозрачные тела, это освещение все еще может быть обнаружено в частях трубки, свободных от ртути.
ILLUMINATION
ИЛЛЮМИНАЦИЯ
What is the "illumination"?
Что такое - "Иллюминация"?
Illumination is thus not a state of ecstasy, it is not thoughtless ecstasy or entrancement.
"Иллюминация" - это не состояние экстаза, это не безрассудное состояние экстаза, приводящего в восторженное состояние.
Now, tell me how we come by this illumination this awareness that is at the heart of the practice called zazen.
Теперь расскажите, как мы достигнем просветления, знания, лежащего в основе практики дзадзэн.
And yet I understand that this illumination does come suddenly.
И я еще так понимаю, просветление приходит внезапно?
[The sudden return of electric power provokes.. ] [.. disastrous consequences among which the unexpected.. ] [.. illumination of the stadium.]
Возвращение высокого напряжения стало причиной несчастного случая и внезапного включения освещения на стадионе Фламинио.
The room is examined in the daytime,... the weather is dull, the illumination is natural.
Осмотр производится в дневное время в пасмурную погоду при естественном освещении.
Who is it who pays for the illumination, the fireworks, the parish expenses and the music?
Кто платит за освещение, фейерверки, приходские расходы, за музыку?
It gives off its own illumination.
Эта сила излучает собственный свет.
Clumsy photographic lights are nailed to the wall... to provide sufficient illumination.
Неуклюжие фотографические лампы прибиты к стене... для обеспечения достаточного освещения.
- Exterior illumination.
- Внешнее освещение.
- Exterior illumination, off. - No, no!
- Внешнее освещение, гасим.
But followed moments later. As he moved in her. By an illumination of her body such as she had never believed possible. "
... как в её брачную ночь, но через несколько секунд его движения воспламенили всю ее плоть так, как она даже не мечтала.
Illumination.
Просвещение.
Switch the light off, intimate illumination...
ГЗОИТЭ СВЕТ, ИНТИМНОЭ ОСВЕЩЕНИЕ...
Centre is experiencing illumination system difficulties.
Центр Клэмпа испытывает трудности с системой иллюминации.
Computer, resume normal illumination.
Компьютер, восстановить нормальное освещение.
Switch on the illumination!
Включайте иллюминацию!
Cherish the suffering of those who have fallen so that illumination may spread.
Утешая страдание тех, кто погиб за то, чтобы этот салют состоялся
Illumination will be suspended in 20 seconds.
Освещение будет приглушено через 20 секунд.
I want some illumination now!
И иллюминация!
Finish your illumination, Brother Michael.
Закончите свою роспись, брат Майкл.
Give me forward illumination, Harry.
Дай мне передний свет, Гарри.
Illumination at minimum setting.
Иллюминация на минимуме.
Tsvetkov Illumination System.
Система иллюминации Светкова.
Then, perhaps it's time to add some illumination to our discussion.
- Тогда, возможно, пришло время добавить освещение к нашей дискуссии.
Passionate kisses under the snow, perfect illumination and nobody ever goes to the bathroom.
Снег, поцелуи, отличное освещение, и никто не ходит в туалет.
Then, suddenly, an illumination.
И тут меня как стукнуло!
I need illumination, 6-5-0-1-5-0.
Дайте свет, 6-5-0, 1-5-0.
We need illumination now.
Нам нужен свет.
- Illumination code, in Latin. - I've got a flashlight.
- С иллюстрациями, на латинском
* MY ILLUMINATION *
* MY ILLUMINATION *
Steve, what produces this effect of illumination?
Стив, отчего происходит это эффект свечения?
Would anything happen other than a few million people would have received a little illumination on subjects that may well determine the future of this country and therefore the future of the corporations?
Случится ли что-нибудь плохое? Или миллионы людей лучше разберутся в явлениях, определяющих будущее нашей страны, а значит, и будущее ее компаний?
What we know, fucking Bullock, is if when you two meet, Hearst does ask you to go easy, and you, for love of his type, say "Fuck yourself," no more illumination can come to us, because you will have muddied the fuckin'waters.
Что нам известно, ёбаный Буллок что если на вашей встречи Хёрст попросит закрыть глаза а ты из любви к своей пароде скажешь "Иди на хуй" дальнейшего просвещения мы не удостоимся.
The other day in class, I had a genuine illumination.
Как-то на лекции на меня снизошло озарение.
I'm looking out the window, but am hindered by a lack of illumination.
- Я смотрю в окно, но мне плохо видно из-за отсутствия света.
You may call it illumination, Thomas...
Вы можете назвать это разъяснением, Томас...
But what about inside yourself? Do you feel a sort of illumination?
Вы чувствовали какое-то просветление?
It's called a solar illumination gauge.
Это называется "измеритель яркости солнца".
A shining star at the end of the Path of Illumination.
Сияющая звезда... На конце пути просвещения.
a shining star at the end of the Path of Illumination.
Сияющая звезда.. В конце пути просвещения.
"Path of Illumination."
Путь просвещения.
The Path of Illumination is a trail that leads to the Church of the Illumination the place where the Illuminati would meet in secret.
Путь просвещения... это скрытый путь, ведущий к Храму Просвещения, месту, где иллюминаты проводили свои тайные собрания.
If this path really leads to the Church of Illumination that way may be where they've hidden the antimatter.
Если этот путь правда ведет к Храму Просвещения, возможно, там находится антивещество.
He wanted like minds to find the Church of Illumination but he couldn't exactly advertise its location so he created a coded path.
Он мечтал чтобы единомышленники могли найти Храм Просвещения. Но извещать об этом всех явно не следовало. И он придумал тайный путь.
"Illumination" is a term and outlook of Saint Augustine's.
"Иллюминация" - это термин и точка зрения Святого Августина.
We need illumination on the perimeter.
Свет по периметру.
It was a spectral illumination!
Он...