Impatient traducir ruso
564 traducción paralela
Josef grows impatient.
Нетерпение Йозефа росло.
His Highness the Prince is growing impatient.
Его высочество принц больше не может ждать.
If it is eccentric to be impatient in love, sir, I am.
Если считать за эксцентричность нетерпение в любви, то, да, сэр.
You're too flighty, too impatient...
Ты слишком вспыльчив, нетерпелив- -
Don't be impatient, David.
Не будьте таким нетерпеливым.
Better luck next time, eh, Sir Humphrey? We could do with it. The men are getting impatient.
Может, в следующий раз улов будет удачней.
But, darling, don't get impatient.
Милая, ну потерпи.
Germaine must be getting impatient.
Жермен наверное уже заждалась.
Impatient guests.
Нетерпеливые гости.
I left Amy in the car, and she's getting impatient.
Я оставила Эми в машине и она вся в нетерпении.
I confess I was very impatient to see you.
Признаюсь, что я ждала тебя с нетерпением.
Don't be too impatient with me. You won't have to hear me preach to you much longer.
Не будь так нетерпелива со мной, тебе уже недолго придется выносить меня.
It's not that I'm impatient, Pa, really.
Я вовсе не нетерпелива, отец, честное слово!
So I'll stop making you impatient.
Так вот, чтобы не томить больше вас...
- Brody's been so impatient.
Броуди очень торопил.
- He's impatient.
Я же сказал, он настаивал.
The Czar's emissaries become impatient.
Агенты царя выражают нетерпение.
He seemed impatient during the interview...
Он как будто спешил поскорее закончить собеседование.
I'm frightfully impatient.
Я ужасно нетерпеливый.
- She's so impatient
- Какая нетерпеливая!
Don't you ever get impatient?
И Вам хватает терпения на это?
If you're impatient, you have no business growing trees.
Если человек нетерпелив, он не преуспеет в таком деле.
You can't imagine how impatient I am.
Вы не можете вообразить, как я сгораю от нетепения.
- I don't want to seem impatient.
- Не хочу казаться нетерпеливым.
Your friends... are getting impatient.
Это Ваши друзья! Они уже в нетерпении. Что я могу ещё сказать?
I'm so impatient.
Я такая нетерпеливая.
Look, I don't mean to be rude or impatient -
Послушайте, не хочу показаться грубым или нетерпеливым,
I was impatient, I didn't know why.
Мне не терпелось. Сам не знаю почему.
The cashier got impatient. - Watch the timing.
- Следите за временем.
Impatient for the news he bears
Ждет новостей с нетерпеньем.
Now, I was impatient to be with Gloria.
Сейчас главное - к Глории.
- Titin, your friends are getting impatient.
- Вас ждут, Титин.
Well, the resentful, the impatient.
- Обиженные и нетерпеливые.
When ready for sleep, they get impatient and jealous.
К ночи они становятся нетерпеливыми и ревнивыми.
She's getting impatient. I...
Она заждалась меня.
- I bet youngsters are getting impatient.
- Молодёжи, должно быть, не терпится.
The governor must be impatient to see civilised people.
Губернатору, должно быть, не терпится увидеть цивилизованных людей.
I used to be impatient.
Но обычно я нетерпелив.
- The merchants are getting impatient.
- Купцы беспокоятся.
Becoming too impatient in seeking employment is a danger we must all take care to avoid.
Чем отчаяннее мы ищем работу, тем больше подвергаемся опасностям. Нам нужно остерегаться.
Impatient and happy like I've never seen her before.
Нетерпеливая, счастливая. Такой я её никогда раньше не видел.
Monsieur Krieg is impatient, you give nothing new.
Мсье Криг беспокоится, от тебя нет новостей.
Better not keep your friend waiting. I hear he's the impatient type.
Лучше не заставлять вашего приятеля ждать, я слышал у него крутой нрав
You're so impatient.
Да как же вы не терпеливы
You're an impatient generation.
У вас нетерпеливое поколение.
Don't be too impatient, Comrade Engineer, we've come very far, very fast.
Не будьте слишком нетерпеливы. Мы очень быстро зашли очень далеко.
Don't be so impatient. The boss will be here soon.
Потерпите немного, хозяин сейчас придет.
Do not be impatient, ladies and gentlemen.
Не пытайтесь это понять!
- Don't be impatient.
- Потерпи.
Zanuck is impatient. Zanuck, Zanuck!
Заннук требует, чтобы я приехал.
Your spirit does you credit, but do not be impatient.
Ваш задор делает вам честь.