In berlin traducir ruso
778 traducción paralela
The Last Buggy in Berlin Old Hearts – New Times
Последний фиакр до Берлина Старые сердца - Новые времена.
The Last Buggy in Berlin Old Hearts – New Times
Последний фиакр до Берлина Старые сердца - новые времена.
PEOPLE ON SUNDAY was premiered in February, 1930, in Berlin
Премьера фильма "Люди в воскресенье" состоялась в феврале 1930 года, в Берлине.
I'm staying here at the Grand Hotel. It's the most expensive hotel in Berlin.
Я остановился здесь в "Гранд Отеле", самой дорогой гостинице Берлина.
I understood you to say that you reported to our plant ill... and you're here in Berlin indulging in diversions... which are very much beyond your means?
Если я правильно понял, вы взяли больничный? А сами в Берлине позволяете себе то, что вам не по карману?
Now tell me. Are we in Japan or in Berlin?
Не могу понять, мы в Японии или в Берлине?
- Yes, even in Berlin.
- Да, даже в Берлине.
It all started in the General Headquarters of the Gestapo in Berlin.
Так вот, всё началось в штаб-квартире Гестапо, в Берлине.
10 Downing Street. This morning, the British Ambassador in Berlin handed the German government a final note, stating that unless we heard from them by 11 : 00 that they were prepared at once to withdraw their troops from Poland, a state of war would exist between us.
Сегодня утром английский посол в Берлине вручил германскому правительству ультиматум, в котором говорится, что если к 1 1 утра.
After the conference in Berlin is over.
Когда окончится конференция в Берлине.
I undertook to deliver it in person to a Captain John Pringle, stationed somewhere in Berlin, G2 Section.
Нет, спасибо. Я взялась лично доставить это капитану Джону Принглу. Он находится где-то в Берлине, сектор Джи-2.
If you're a sample of the spirit prevailing in Berlin, I feel better already.
Позвольте сказать, что если в Берлине ваш дух является образцом, у меня уже на душе легче.
They were the last two buildings in Berlin to surrender.
Из всех берлинских построек они простояли дольше всего...
That used to be the largest department store in Berlin.
Когда-то это был крупнейший берлинский универмаг.
There were 160 suicides in Berlin alone.
В одном лишь Берлине происходило 160 самоубийств в день.
It is pretty windy in Berlin, especially at night.
В Берлине очень ветрено, особенно ночью.
Quite a lot of typhoid fever in Berlin.
Знаете, по Берлину гуляет тиф.
In Berlin?
- В Берлине?
You're in Berlin tonight and going to Otto's.
Сегодня ты в Берлине.
No, you can only really live in Berlin.
Веселиться можно только в Берлине. Помоги мне.
The first night in Berlin and already with ladies of the theater.
Не успел появиться в Берлине, и меня уже забирает актриса!
My sister would not let her stay in Berlin. Says it's dangerous. - She is in fact only 21.
Моя сестра сомневалась, стоит ли мне её доверять... потому что ей всего 21 год.
How is everything in Berlin?
Как там в Берлине?
You're quite happy to be back in Berlin, huh?
А как вам снова в Берлине?
What about here in Berlin?
А что здесь, в Берлине?
- Bombs in Berlin?
- Бомбы в Берлине? Не бывать этому!
I'll make the necessary arrangements as soon as we arrive in Berlin.
Я отдам все необходимые распоряжения, как только мы будем в Берлине.
Call Mollwitz in Berlin.
Позвони Молвицу в Берлин.
In Berlin native -... Bandits.
Берлин - пат бандиты!
Only he was killed in Berlin.
Только убили его в Берлине.
On May 8, 1945, in Berlin, the representatives of the German Command signed an Act on the unconditional capitulation of all German armed forces.
8 мая 1945 года в Берлине представителями германского командования подписан акт о безоговорочной капитуляции германских вооруженных сил.
In Berlin, the Axis had determined on a show of strength in the Aegean Sea to bully neutral Turkey into coming into the war on their side.
В Берлине верховное командование решило продемонстрировать силу в Эгейском море, чтобы вынудить нейтральную Турцию вступить в войну на своей стороне.
We could inquire in Berlin if it is useful work.
Мы можем спросить в Берлине, насколько полезна эта работа.
They have other problems in Berlin.
В Берлине у них другие заботы.
It was in Berlin.
Это было в Берлине, в мае 1945.
I was stationed in Berlin and I was making rather a lot of money out of the German army and they insisted that the British army made an example of me.
Я служил в Берлине и выколачивал неплохие деньги из немецкой армии. Но они настояли, чтобы наша армия наказала меня в назидание остальным. Что же ты делал?
In Berlin, with rioting West German civilians and armed East German police, there would probably be found the necessary flash point.
В Берлине противостояние между бунтующими западногерманскими гражданами и вооруженной восточногерманской полицией достигло вероятно своего пика.
I'm starting my new number in Berlin.
Я тебе позвоню из Берлина.
When I was stationed in Berlin?
Я тогда служил в Берлине.
You see, we both know what happened to your husband in Berlin.
Вы видите, не только я знаю, что случилось с вашим мужем в Берлине.
The reconstruction took place in cooperation with the Bundesarchiv-Filmarchiv, Berlin / Koblenz : the Cinémathèque Suisse, Lausanne : the Museum of Modern Art, New York, and the Friedrich-Wilhelm-Murnau-Stiftung,
Реконструкция происходила в сотрудничестве с федеральным киноархивом Берлина,
Now the fleet muscles in at this spot, we hijack their ammunition the RAF spits on Berlin and we catch them with their panzers down.
Итак с помощью флота мы уничтожим оборону Англичане бомбят Берлин а мы кончаем с их танками.
I have been in every gambling room between Honolulu and Berlin. And if you think I'm going to be kept out of a saloon like this, you're much mistaken.
Я был во всех игровых комнатах от Гонолулу до Берлина, и если вы думаете, что можете не пустить меня сюда, вы ошибаетесь!
I was with them when they blundered into Berlin in 1918.
Я был с ними, когда они прошли до Берлина в 18-м году.
And I'm sending the duplicate to Berlin the first thing in the morning.
А завтра утром я отправлю копии в Берлин.
Spend the rest of the war in a Berlin prison camp, but not me.
Попасть в берлинский концлагерь - не для меня.
It's rumored in town, that Berlin is besieged.
В городе поговаривают, что Берлин окружен.
On your left is the Russian war memorial, built in honour of their soldiers killed in the battle of Berlin.
Слева от вас - русский военный мемориал в честь солдат, павших в битве за Берлин.
I thought you'd be interested in a typical Berlin residential area.
Я подумал, что вас заинтересует типичный жилой район.
Today, May 8th, in the ruins of Berlin, the German High Command signed an unconditional act of surrender.
Сегодня, 8 мая, в столице Германии Берлине главным немецким командованием был подписан акт о безоговорочной капитуляции Германии.
And the cry of his discovery was heard clear across the continent in Boston, New York, Savannah, and across the oceans in London, Paris, Berlin.
Его восторженный вопль был слышен по всему континенту. В Бостоне, Нью-Йорке, Саванне ; и даже за его пределами.