In order to do that traducir ruso
241 traducción paralela
We gotta reroute all these ducts... and in order to do that we've got to dry-dock.
Нам придется переключить все эти кабели... и для этого нам надо в док.
But in order to do that, he needs to catch me, and in order to catch me, he's counting on you.
Но для этого меня надо сначала поймать. И он очень рассчитывает на вас.
And we gotta act like jerks and get in trouble in order to do that.
И если мы ведем себя как придурки И попадаем вечно в неприятности, что с того?
I understand. In order to do that, I'll have to get to know you.
Дело вот в чём : чтобы их выгнать, мне надо узнать вас, ребята.
In order to do that, you must catch the night train for Kings Cross.
Для этого Вам надо успеть на вечерний поезд от Кингскросс.
And you have to help others in order to do that.
" вы должны помочь другим сделать то же самое.
In order to do that you will have to release your computer control lockouts.
Для того, чтобы мы смогли это сделать, Вам придется отменить блокировку компьютерного контроля.
He had to be champion, and in order to do that, he had to work, which is what we're going to do.
Он хотел стать чемпионом, И ради этого, нужно было работать, И это то, что мы делаем.
It may be possible to manually disengage the laser fusion initiator, but in order to do that we have to be in the reactor room.
Можно вручную отключить лазерные катализаторы реакции, но сделать это можно только изнутри реакторной комнаты.
So, in order to do that, I joined NERV.
Именно поэтому я стала работать в NERV.
But in order to do that, I'll have to pull a lot of our ships off the front lines.
Разобьем, но чтобы осуществить это, нам придется отозвать множество наших кораблей с линии фронта.
But, in order to do that, you're gonna have to shoot through young Tom here.
Но прежде ты должен продырявить малыша Тома.
In order to do that, I've got to figure out how he plans to make money on it.
Для этого мне надо понять, как он собирается на ней заработать.
In order to do that, you needed a bank loan. Are you aware of that?
Для этого вам нужно было взять заём в банке, вы в курсе?
In order to do that, we're going to have to talk about Megan Rose.
Прежде чем поговорить об этом, давай поговорим о Меган Роуз.
In order to do that, you would have to go undercover, assume a false identity and pretend to be the man who would make the girl I was pretending to be fall in love.
И чтобы сделать это - ты работал под прикрытием. который мог бы влюбить в себя такую девушку как я.
But in order to do that, I need to know what you found out about my father.
Но взамен я хочу знать, что ты выяснила о моем отце.
We need to neutralise it first, but in order to do that, we have to find it.
Мы должны нейтрализовать это сначала, но чтобы сделать это, мы должны найти его.
And, of course, in order to do that, we have to get rid of a lot of old notions.
Конечно, чтобы это совершить нам нужно избавиться от многих старых идей.
In order to do that, he sought for ways to get promoted, rather than dwell on personal feelings, like revenge.
А для этого он будет всеми путями добиваться повышения вместо того чтобы преследовать частные цели - такие, как месть.
In order to do that, you have to be a hindu!
" тобы это сделать, тебе нужно быть индусом!
But in order to do that, I need to forgive you, and I can't do that until you admit what you've done.
Но для этого мне нужно простить тебя, а я не смогу, пока ты не признаешься в содеянном.
In order to do that, we have to move you backwards off the pole.
Для этого тебя придется снять с трубы
In order to do that, we need to reconnect the ZedPM in order to supply the necessary power.
Ну, чтобы это сделать, мы должны будем опять подсоединить МНТ, чтобы обеспечить необходимую мощность.
Well, I would love to help, Corrine, but... in order to do that, I would actually have to give a shit what my father thought and felt about me.
Что ж, я бы рад помочь, Коррин, но... чтобы это сделать, мне должно было дело до того, что мой отец чувствует или думает обо мне.
So that they use the children in order to do that?
Зачем использовать для этого детей?
Your North... what must they do in order to survive on this Earth? That's my trade secret.
Как твоя КНДР вообще может существовать... мой секретный метод.
That's why now is not the time to do things in order. Just ignore the order and, for now, seduce first.
уже забудь их и начинай соблазнять.
In order for a rōnin such as me to gain fame I had no choice but to do that!
снискать себе славу нет другого пути!
Well, I've always been for law and order, and now that it's in Nome, I don't wanna do anything to throw it off-stride.
Я всегда был за закон и порядок и не собираюсь его нарушать в Номе.
Now that Mr. Stevens is here, I do want him to check the phone to see that all is in order.
Пока мистер Стивенс здесь, пусть проверить телефон убедится, что с ним всё в порядке.
When I think about all that we still have to do in order to prepare this kitchen...
Столько придется потрудиться, чтобы привести эту кухню в порядок.
The structures that are up there produce spores, reproductive cells that do not require fertilisation in order to develop, just like those in the capsules developed by mosses.
Ветви, которые вы видите производят споры, репродуктивные ячейки, которые не требуют опыления, чтобы развиться, точно так же как те в капсулах, развитых мхами.
In order to survive, we have to give people... something they can't get anywhere else, and, uh- - and we do that.
Поэтому должны предлагать людям то, что они больше нигде не получат И мы это делаем
The motive in order that she enters in the room of Lady Inglethorp it has to do with his terrible jealousies. She had discovered the existence of a letter.
Причиной ее проникновения в спальню миссис Инглторп стала ужасная ревность.
I do hope your father understands that last night I was simply checking the room to make sure everything was in order.
Я надеюсь, ваш отец понимает... что прошлой ночью я просто проверял комнату... чтобы убедиться, что все в порядке.
Look, now that the angel is gone, there a lot of things to restore order in the bottom of London and... I am the only one able to do so.
Знаешь, теперь, когда ангела не стало, нужно будет столько всего сделать в Под-Лондоне и сделать это смогу только я.
Well, somehow, some way, he's convinced himself that that's what he needs to do in order to play well.
Как-то, каким-то образом он убедил себя, что именно это помогает ему хорошо играть.
You know that I've done two parts of this job just in order to do the third.
А знаете ли вы, что я проделал две четверти этой работы ради вас?
Netscape's business would be threatened, by the fact that we didn't have enough people to do what we needed to do as a company in order to keep our software viable in the marketplace.
Netscape встанет перед угрозой того факта, что у нас недостаточно людей чтобы делать то, что должна делать компания чтобы выпускать состоятельное на рынке ПО
because we knew that in order for the open source story to be credible and especially in order for the Linux story to be credible, we'd have to get commitments from independent software vendors to do ports of their applications to these platforms and I was actually kind of worried
Потому, что мы знали, что для того, чтобы сказка Открытых Исходников стала былью, и особенно, чтобы сказка Linux стала былью, нам нужны обязательства независимых поставщиков, по портированию их приложений на эту платформу и я, вообще то, был обеспокоен.
Frasier, do I have to remind you that this is not about us, it's about Kirby, whom we've abandoned in order to have this petty spat.
Фрейзер, надо ли тебе напоминать что дело не в нас, а в Кирби которого мы бросили ради своей пустячной ссоры.
But some people believe that it needs such extraordinary neural power in order to control the thousands of different suckers separately, which it can do, that the sort of intelligence is located somewhere, not exactly a brain as we know it.
Есть мнение, что ему нужно столько нервной энергии чтобы контролировать каждую из тысячи присосок, что некоторое подобие разума располагается ещё и на "руках". Не похоже на мозг в обычном понимании.
And in order for me to do that I'm gonna have to ask you a couple of questions. Okay?
Чтобы это сделать мне придется задать вам несколько вопросов.
In order for us to do our job, we're gonna need your cooperation... and that means paying attention to what I say... and doing what I ask you to do when I ask you to do it.
Чтобы выполнить нашу работу, нам нужна ваша помощь. Это значит, вы должны делать то, что я прошу, когда я попрошу это сделать.
After all, has nature endowed these wonderful animals with well-springs of sentiment so that they should not feel or do animals have nerves in order to be insensitive?
В конце концов, имеет природу, обеспеченную они замечательные животные с хорошо-веснами чувства так, чтобы они не чувствовали или сделайте у животных есть нервы чтобы быть нечувствительным?
I began my service under Valerius Grams I do not have to see the corpse in order to say that a man has been killed!
Турникет ищете, гражданин? Так это сюда.
I even have the idea that, the way they do it in this society of biopolitics, as Foucault would have put it, where they ask you... In order to get married :
" мен € даже есть мысль, что то, как они делают это в обществе биополитики, как назвал бы это'уко, когда они спрашивают вас, когда вы хотите женитьс € :
There are three things that you may not do in order to save a life, including his own.
Есть три запрета, которые еврей не может нарушить, чтобы спасти свою жизнь.
God wants to use to smallest in order to disturb to the wise person that the things that do not matter they do not annul the things that yes matter.
Бог желает использовать самых маленьких чтобы посрамить мудрых, чтобы малозначащие вещи не заслоняли собой вещи важные.
They are training to us in order to leave and to train to others to train to others to be the Army of God and to make the will of God what It wants that you do.
Нас учили идти на улицы и учить других, учить других быть солдатами Господа и выполнять волю Господа, то, что Он хочет, чтобы ты сделал.