In position traducir ruso
5,598 traducción paralela
Backup in position.
Прикрытие на позиции.
Okay, people, I want you in position in five minutes.
Окей, народ, я хочу, чтобы вы были на позициях через 5 минут.
If you're not in position, you'd better get there A.S.A.P. because- -
Если вы не на позиции, То лучше вам туда добраться КМБ, потому что- -
Are you in position?
- Ты на позиции?
Why aren't you in position?
Почему ты не на позиции?
I'm in position.
Я на позиции.
We're in position.
Мы на позиции.
Bravo Team is in position.
Отряд Браво на позиции.
All right, plate's in position.
Так, пластинки на месте.
Bennett's got them moving, and Clara's in position.
Они идут за Беннеттом, Клара на месте.
Kensi, Deeks, you in position?
Кензи, Дикс, вы на позиции?
Connor in position, yet?
Коннор на позиции?
If we're seen with her, it puts Mary in a terrible position of punishing us or defending her.
Если бы мы увиделись с ней, это поставило бы Марию перед ужасным выбором : наказать нас или защитить её.
Well, it was a weird position to be in.
Ну, мне было неуютно.
Okay. I-I put her in McRoberts position.
Положила ее в позу МакРобертса.
That puts me in a very uncomfortable position.
Это ставит меня в очень неудобное положение.
Well, it can't be any more uncomfortable than the position you guys were in on the Ferris wheel!
Уж точно не неудобнее того положения, в котором вы оба были на колесе обозрения!
Which means that after the victim was killed, she was kept in a standing position for about four to eight hours.
Это означает, что после смерти, жертва находилась в позиции стоя от четырех до восьми часов.
And based on Cam's assessment of lividity, she was confined in a vertical position.
И судя по отчету Кэм о трупных пятнах, она находилась в вертикальном положении.
Oh, so the body was put in a seated position?
Значит, тело было в сидячем положении?
To position Mia's body in your car, you used your steering wheel lock to break her bones and acetone to clean up, but... see, acetone doesn't mask blood.
Чтобы усадить Мию в вашу машину, вы сломали ей кости рулем, а ацетоном все почистили, но... видите ли, ацетон не смывает кровь.
Which leaves the second option, section 2 of the 25th amendment, which says that whenever there's a vacancy in the vice president's position, the president can fill the post.
Что дает нам еще один вариант, 2 часть 25 поправки, в которой говорится, что, если место вице-президента свободно, президент может назначить вице-президент сам.
I- - Unless I sound like Lana, who is- - hang on- - looking around the position, and she is... not in position.
- Если я конечно не звучу как Лана, Которая- - погоди- - Осматриваю позицию,
And if I ever found myself in Alonzo's position, I'd have a big problem with it, too.
И окажись я в той же ситуации, что Алонзо, мне бы тоже было непросто.
Now you might be part of the research team, but you're circulating among the guests, which implies that you're in a position of authority.
Получается, вы могли бы быть частью научно-исследовательской группы, но вы прогуливаетесь среди гостей, что подразумевает, что вы обладаете властью.
I guess I just thought that I would be in more of a leadership position by now.
Думаю, мне просто кажется, что к этому времени я должна была достичь большего.
And the only way to put yourself in a position to do good is by getting elected.
И единственный способ для тебя иметь возможность это делать - быть выбранной.
It puts me in a weird position with the orchestra, since they know that I work for you.
Так? Это ставит меня в неловкое положение в оркестре, ведь они знают, что я на вас работаю.
Everybody nice and certain about their position in my world.
Все довольны и уверены в своём положении в моём мире?
And is... What position is she in?
И... как она лежит?
Deep undercover work, like Tony did years ago, hypothetically, would you ever put me in that position?
Работа под глубоким прикрытием, как Тони несколько лет назад, гипотетически, Вы когда-нибудь доверите мне такую?
But she put herself in this position. I advise you to not commit perjury to protect her from- -
Но она сама загнала себя в угол, настоятельно рекомендую не лжесвидетельствовать
'It is cruel, sir,'for a fellow of my age to be kept from taking up any useful position in the world.
Как жестоко с вашей стороны, отец, не позволять юноше моего возраста взяться за достойное и полезное дело.
Which useful position had you in mind?
И о каком же достойном и полезном деле речь?
I'm going to kill him, Which means you're out of a job And in a precarious position.
Я его убью, а это значит, что ты лишишься работы и окажешься в подвешенном положении.
I ordered you not to put me in that position, and you intentionally did exactly that.
Сказал тебе, не ставить меня в такое положение, а ты намеренно пошла на это.
For the record, I have completed my in camera assessment of the Justice Department's position.
Для протокола, слушание позиции Минюста при закрытых дверях было окончено.
I told you I wouldn't put you in the position where you had to lie for me, and I did, and I am ashamed of that.
Я говорила, что вам не придётся врать из-за меня, но я соврала и мне очень стыдно.
He was in a position of power and he abused it.
Он был в положении власть и злоупотреблял ею.
The key is not putting yourself in the position where you can be tempted.
Разгадка в том, чтобы не ставить себя в ситуацию, когда тебя что-то может искусить.
I don't want to put you in an uncomfortable position.
- Простите, не будем вас беспокоить...
Your accuser is a drunkard and a thief... in fact, a disgrace to his position.
Слухи плодят пьяницы и воры, глубже позоря свою репутацию.
This is the second time that he's put me in this position.
Он уже во второй раз ставит меня в такое положение.
Well, in his position, I have a hard time calling him lucky, especially given his regrettable choice in women.
Ну, в его положении мне сложно назвать его везучим, особенно учитывая его плохой вкус в выборе женщин.
Someone who puts you in a position where you have to lie again, especially when you're doing the job you've always wanted to do.
Такой, которая ставит тебя в положение, в котором тебе снова придется врать особенно когда ты делаешь работу, которой всегда хотел заниматься
You're in a position to tell me whatever I want to hear, but I ain't buying.
Сейчас ты можешь сказать мне всё, что я хочу услышать, но я на это не куплюсь.
I-I swear, Mal, don't make me regret putting you in the position I did.
Мал, не заставляй меня жалеть, что я доверил тебе все мои дела.
You put me in this position because I'm an artist- - a real one- - because of my music.
- Ты доверил их мне, потому что я артист. Настоящий. Из-за моей музыки.
I wish we were in a better position to offer more.
Хотел бы я, чтобы мы были в лучшем положении, чтобы предложить больше.
Used for long-range precision fire on targets in a concealed position.
Ипользуется для дальнего точного огня по целям в скрытом положении.
I don't want to be in the position of turning down business.
Я не хочу отказываться от клиентов.