Intense traducir ruso
2,202 traducción paralela
The... the blood vessels were cauterized from the intense heat.
Кровеносные сосуды Были прижжены по причине высокой температуры
Claimed he had this intense desire to kill vampires.
Он утверждал, что у него появляется сильное желание убивать вампиров
It was intense, huh?
Это было сложно, да?
Hey, I know that this weekend wasn't any fun, and it was really intense and heavy, and...
Я знаю, что было совсем не весело, было сложно и тяжело, и...
That was a really intense conversation for 3 : 00 in the morning.
Это была очень значительная беседа. 3 часа утра.
Ever since they lost to a group of accountants, he'd started getting a little intense about it.
С тех пор, как они проиграли команде бухгалтеров Маршалл начал более усердно тренироваться.
For putting you in an awkward position with my intense confession. I'm really sorry.
что поставила вас в дурацкое положение своим признанием.
But, I mean, pretty intense evidence.
Но тут довольно веское доказательство.
He got really weird and intense when Brianna asked him for his I.D.
Он весь напрягся и стал вести себя странно, когда Брианна попросила его удостоверение личности.
The eyes are really intense.
Потому что глаза действительно очень выразительные.
It radiates the most intense, baleful blue light.
Оно излучает крайне мощный, губительный синий свет.
We've also had some pretty intense crowd situations, just in terms of the actors getting mobbed and just knowing that now we have to have security on the set.
Не обошлось без проблемных ситуаций с толпой, которая преследовала актеров. И тогда мы осознали : теперь на съемках нам нужна охрана.
Wow, he's pretty intense.
Да уж, он прямо на иголках.
A super-intense Scaring competition!
Пугательно-соревновательное мероприятие!
Troops have made progress in the province today, continuing a cavalcade of intense aerial shelling with no signs of anyone stopping.
Войска добились прогресса в провинции сегодня, продолжая артиллерийский обстрел с воздуха, и никто не собирается останавливаться.
It's even more intense at the egg.
Она проявляется ещё сильнее рядом с яйцом.
- It was pretty, yeah, intense.
- Это всё было, да, напряженно.
My throat suffered major damage during an intense make-out session with Lewis'mom.
У меня горло болит после засосов с мамой Льюиса.
"The pressure to win, day after day," "month after month, is intense." "We get very little sleep."
Необходимость побеждать день за днём, месяц за месяцем здорово давит.
We just Facebook each other, but I thought it was starting to get intense, and then she stopped responding.
Лишь на Фейсбуке чатились, я думал, мы становимся ближе, но вдруг она перестала отвечать.
I mean, they were all... it's pretty... it's pretty sad, it's pretty intense.
Они все были... Это всё очень грустно, очень тяжело.
To do that, he had to get them to a very intense brain wave state, a state between wakefulness and sleep.
Чтобы это сделать, ему надо было привести их мозг в состояние очень интенсивного волнового излучения, состояние между сном и бодрствованием.
A most intense signal.
Чтобы получить наиболее мощный сигнал.
Do you think he can handle an intense academic community?
Думаете он справится с тяжёлой учебной нагрузкой?
You seem kind of intense.
Ты немного напряжена.
- It got intense.
Это было сильно.
The heat would be so intense, but the sky would be blue a blistering blue.
Страшная жара, но небо - голубое. Ослепительно голубое. "
Obviously, he has no idea this is coming, so things might get a little intense.
Он ни о чем не подозревает.
That's intense.
Ну и дела.
My God, that was so intense.
Ну и дела!
No, it was pretty intense. Yeah!
- Да, впечатляет.
He was in a pretty intense...
C ним слyчилcя cepьeзный...
And, although too explicit for an American audience, the lovemaking was intense and beautiful but for one small misunderstanding that occurred during the afterglow.
Их занятие любовью было прекрасным, хоть и слишком откровенным для американских зрителей, но его омрачило небольшое недопонимание, случившееся в конце.
And so began an intense workshop to create the Fantastic Four musical, written and directed by Tobias.
Итак, закипела работа по постановке мюзикла "Фантастическая чётвёрка", автор сценария и режиссёр — Тобиас.
Now, I know everybody has made a commitment to stay in the program for at least 30 more days, but I think we can all afford one night of intense pressure, yes?
Знаю, вы все обещали остаться в программе ещё на 30 дней, но хотя бы на одну ночь мы должны приложить максимальные усилия, да?
It's intense, yeah?
Пылкая, да?
"the ballet." It's intense, yeah?
Пылкая, да?
Ever noticed how Ulf Lundell's gaze is so intense?
Ты думала о том, что у Ульфа Лунделла довольно пронзительный взгляд?
I know those guys can be intense and irritating.
Я знаю, эти парни могут быть напористыми и жутко раздражать.
'... an intense mood, like at Avignon, when you play the Popes'Palace.
... эмоциональная обстановка, когда играешь в Авиньоне в папском дворце.
♪ Outside of this room there is a cold war ♪ ♪ but you'd never know it in here ♪ ♪ there's just no defense, the heat's too intense ♪
За пределами этой комнаты холодная война но здесь ни слова об этом здесь нет месту оправданиям, напряжение лишь растет когда ты рядом
It's been really intense at bombshell with Derek gone.
В "Секс-Бомбе" действительно стало напряженно, с уходом Дерека.
Outside of this room, there's a cold war but you'd never know it in here there's just no defense the heat's too intense and, oh, how it rises whenever you're near
Снаружи идет холодная война, а здесь - нет. Нет никакой защиты, одна только страсть, которая накаляется, как только я вижу вас.
Chills, rapid pulse, intense thirst, heart pain.
Озноб, учащение пульса, сильная жажда, боли в сердце.
You're... You're intense today.
Какой ты напористый.
And, uh, it's definitely intense.
И, мм, это определенно сильно.
This is getting intense.
Это становится интересным.
Very intense.
Очень насыщенно.
" I like you, but it's too intense.
" Ты мне нравишься, но с тобой очень сложно.
It's sad, and intense,
В ней есть грусть... и сильные чувства.
New York is an intense place, and you're gonna have to prove to me that you can handle it.
Нью-Йорк – напряженный город. Ты должна доказать мне, что справишься.