Intimate traducir ruso
1,425 traducción paralela
- I tell you intimate details about her... things she may not want her therapist to know about her.
Вещи, о которых, возможно, она не хотела бы чтобы знал ее терапевт.
You know... it seems to me that you're taking all of this to an extremely intimate realm.
Знаешь, мне кажется, что ты говоришь обо всем этом как о каком-то интимном царстве.
And I'm expected to tell you, a perfect stranger, the most intimate things about my life.
И я рассчитывал, что скажу Вам, прекрасному незнакомцу, самые близкие вещи о моей жизни.
Honey, we haven't been intimate for a long time.
Милая, мы не занимались любовью уже давно.
And while a certain part of me unfurled - no, you - somehow you've been intimate with her.
И в то время, как некая моя часть раскрылась... Нет, ты... Каким-то образом у тебя с ней была интимная близость.
Like a... an intimate moment, say, a kiss.
В ответственный момент, скажем, поцелуй.
walking in on me during intimate moments and then judging me.
вваливаться к нам во время интимных моментов, а потом судит меня.
I cannot let another man perform intimate...
Я не могу позволить себе брать личные вещи.
It's kind of embarrassing, but it's been a while since I was intimate with anyone.
Мне немного стыдно, но уже давно у меня не было физических контактов.
Is she ever gonna want to get intimate?
Она собирается переспать с тобой?
And yet you weren't intimate with each other?
А все же вы не были с ним в интимных отношениях?
Mrs Dearden, were you and your husband physically intimate?
Миссис Диарден, у вас с вашем мужем были интимные отношения?
So intimate.
Так сокровенно.
And unfortunately, because of my phobias, we could never be physically intimate.
И к сожалению, из-за моих фобий, У нас никогда не будет близости.
He's flirted with the intent to become intimate, but Mark keeps me quite sated sexually.
Он флиртовал с намерением перейти к более близким отношениям, но Марк пресыщает меня сексуально.
I took you to an intimate restaurant
Сначала был ужин при свечах
It's intimate, being tied together like that...
Эта связь очень интимна.
An intimate gathering at the Dean's house tonight?
Частный прием в доме декана сегодня вечером?
Well, then i guess you're gonna have to get a little more intimate.
Значит тебе придётся больше с ней сблизиться.
Oh, you never forget your first time, but I think that discussion's a little too intimate for this stage of our relationship.
О, первый раз не забывается. Но я думаю, что эта беседа слишком интимна для это этапа наших отношений.
When we create intimate sexual relationships, and if the relationship isn't functioning the way it should, one is left with anxiety and confusion that will remain until dealt with. Okay.
Мы завязываем близкие сексуальные отношения, и если они развиваются совсем не так, как следовало бы, каждый из нас испытывает беспокойство и замешательство, которые остаются до тех пор, пока не начнешь с этим бороться.
- about something that is as intimate... - ( Whirring )
- о том, что так интимно - [жужжание]
Sounds... intimate.
Звучит... интимно.
I mean, it was more intimate than fucking.
Мне показалось это более интимным, чем секс.
Rigaud was his intimate friend, was he not?
Риго был его близким другом, разве не так?
Have you been intimate with her?
У вас что-то было?
I mean, you're kind enough to grant me access to your - - your most intimate of areas, and what do I do?
В смысле, ты откровенно раскрыла передо мной... все самое потаенное, а что я сделал?
With such intimate knowledge of my companions.
С такими глубокими познаниями о моих спутниках.
Biodiversity is the multitude of events and intimate interactions of various living creatures, which together maintain a harmonious balance in nature.
В основе биологического разнообразия лежит сложный процесс взаимодействия различных живых существ, которые сообща поддерживают гармоничный баланс в природе.
Although I guess your methods... are too intimate to be detailed.
Хотя я думаю что твои методы... слишком личные чтобы вдаваться в детали.
Do you happy with an intimate, beautiful girlfriend
Ты был когда-нибудь увлечен девушкой близкого друга?
The intimate circle that keeps the secret we protect and nurture them and order is thereby preserved.
Немногим удавалось проникнуть... в узкий круг посвящённых. Мы защищаем и кормим их. И тем сохраняем порядок.
Darling, I think it's about high time that your mother and I have an intimate tete-a-tete.
Дорогой, я думаю, сейчас самое время, чтобы мы с твоей мамой поговорили тет-а-тет. С глазу на глаз.
Its like we are connected to them in a strangely, intimate way, and...
Как будто мы чувствуем их странным, внутренним путем, и...
I thought we were... intimate.
Он думал, что наша дружба слишком... интимна.
You mean sexually intimate?
Вы имеете в виду, интимна в сексуальном плане?
You are intimate with Diego?
У тебя с Диего интимные отношения?
We do not share intimate information with priests.
Священники и монахини не откровенничают друг с другом.
It's been alleged that you gave preferential treatment to Martinez because you were hopeful of a more intimate relationship?
Правда ли, что Вы дали рекомендацию Мартинез предвзято, надеясь на более интимные отношения с ней?
The second-date kiss is way more intimate.
Поцелуй на втором свидании намного более интимный.
- Skip and I are intimate. We just choose not to be physical about it.
Мы просто... отказались от физической близости.
I think I may have also discovered a way of actually getting on the boat to do some more "intimate" research.
Я придумаю, как попасть на их корабль и провести "интимное" изучение.
- Not really. - An intimate portrait of the mayor?
Что мы не знали о нашем мэре?
It's very intimate.
Это очень личное.
I do not need or curse God and speak of intimate acts for lovers.
Но мне не нужно проклинать Бога и говорить об интимных занятиях любовников.
Well, it's up to you to let me explore a part of it however intimate it may be.
Ах, это да, помогите мне узнать его поближе... До самых укромных уголков...
If she really, really wants to be intimate with him, why doesn't she?
Она действительно хочет интимной близости. Зачем себе отказывать?
And then the people you trust with your most intimate secrets - your cousins, your aunts, your uncles, your brothers, your sisters, your parents, and finally your husband, your wife, your boyfriend or your girlfriend.
А теперь переходите к тем, кому можете доверить самые интимные секреты - племянникам, тетям, дядям, братьям, сёстрам, вашим родителям, и, наконец, к вашему мужу, жене, другу или подруге.
You know, the intimate evening gigs.
Ну, мероприятие для узкого круга...
No, it's not a fluid, it's more of a... - It's very intimate.
Нет, не жидкость, скорее... — Очень личное.
Intimate.
Близoк.