Investigations traducir ruso
747 traducción paralela
Investigations prooved that they were accompanied by a man, whose identity is unkown.
Следствие выяснило, что их сопровождал человек, личность которого не смогли установить.
I learned more about the case from him than from investigations- -
Я за пять минут узнал об этом деле больше, чем из всех фотографий, следов и экспертиз.
The investigations into DrWinkler have not yet produced anything incriminating.
Расследование по делу Винклера пока не принесло результатов.
That's what investigations are for.
Для этого и проводятся исследования.
- That's right. Another thing, Wellby,... I want to ask you to be a little more discreet in the future when you're doing your journalistic investigations.
Я бы попросил вас в будущем быть немного осмотрительнее в ваших журналистских расследованиях.
I'm not allowed to tell you anything about the Morten and Robins investigations.
Мистер Уэлби... Мне нельзя ничего вам рассказывать о расследовании по Мортену и Робинсу.
No investigations,... no denials.
Никаких исследований, никаких опровержений.
I would like to help you in your investigations.
Я хотела бы помочь Вам в расследовании.
The investigations will be continued.
Полиция продолжает расследование.
Seems to me your investigations would be facilitated if we proceeded there.
Мне кажется, расследование пойдет быстрее, если мы перейдем туда.
Continue investigations.
Хорошо. Продолжайте исследования.
Following the new investigations 12 years ago by J Clark Maxwell into electromagnetism, and the experiments by Faraday into static electricity...
Ну, после новых исследований двенадцать лет назад Дж. Кларком Максвеллом в электромагнетизме и экспериментов Фарадея со статическим электричеством...
He started all these silly investigations when we can get the money to-day with our bare hands!
Это какой-то идиот. Зачем он затеял эти дурацкие розыски, когда деньги можно взять голыми руками?
This is Inspector Mattei, Criminal Investigations, Paris.
Криминальная полиция Парижа.
He hampers the investigations.
Он мешает следствию.
- Not to mislead the investigations!
- Не чтобы запутать следствие!
Not to mislead the investigations!
Не чтобы запутать следствие!
You conduct the investigations.
И вел бы потом расследование.
I'm in charge here and I'm old enough... to make my own investigations.
- Я здесь на работе и уже староват, чтобы проводить свои собственные расследования.
Leaders should devote themselves... to a few towns or villages... carrying out detailed investigations... from the basic Marxist point of view :
Лидерам следует посвящать себя нескольким городам или селам, производя обстоятельные исследования с основной марксистской точки зрения :
The Doctor's going to help with the preliminary investigations into Axonite.
Доктор собирался помочь в предварительных исследованиях аксонита.
I am scheduled to go on special assignment... with the mayor's department of investigations, detective squad.
Мне предстоит особое задание в отделе расследования мэра, отряда следователей.
He's the second-highest ranking cop in the department of investigations.
Келлог - это второй человек после комиссара.
You can force me to take you to the commissioner of investigations.
Можешь отнести это к старшему комиссару по расследованию.
We can talk to Foreman, the commissioner of investigations.
Мы можем поговорить с комиссаром по расследованию.
Do you think it's just a coincidence that Aggedor appeared in that cave just as I started my investigations?
Вы думаете, это просто совпадение, что Аггедор появился в этой пещере, как только я начал расследование?
- YOUR investigations?
- ВАШЕМУ расследованию?
Letellier, criminal investigations.
Лётелье, криминальный отдел.
A charge which the Post knows... and half a dozen investigations have found to be false.
.. прямую связь между Белым Домом и "Уотергейтом". Обвинения, которые предъявило "Пост",..
The military police must complete a series of investigations.
Военная полиция должна завершить целую серию расследований.
Commissioner Borowitz, head of internal investigations.
дивизионный комиссар Боровиц из отдела надзора над полицией. Чччерт.
Commissioner Borowitz, Internal investigations. A real specialist
Дивизионный комиссар Боровиц, полиция полиций, большой специалист по чистке кадров.
I used to do divorce investigations.
Я, конечно, проводил расследования.
Well, in studies of double stars and investigations of the motions of nearby stars and in many theoretical studies we get a strong hint that many perhaps even most stars are accompanied by planets.
Изучение двойных звезд и исследование движения соседних звезд, а также многие теоретические труды указывают на то, что многие звезды, возможно, большинство из них, имеют планеты.
Nothing was excluded from the investigations of the first scientists.
Ничто не избегало внимания первых ученых.
I thought I'd better make some investigations into my prospective brother in-law, as no-one else seemed interested.
Я решил навести кое-какие справки о моём сговорённом зяте, поскольку больше никто не интересовался.
Of course, we're used to those sorts of investigations and besides, I want to taste the milk in every bar in Tijuana
Конечно, мы привыкли к другого рода расследованиям... И, кроме того, я хочу попробовать молоко в каждом баре Тихуаны.
You've been placed under house arrest, pending the results of my investigations.
Я помещаю вас под домашний арест, до результатов расследования.
Why she stayed in E-Space, official investigations, that sort of thing.
Будут расспрашивать, почему она осталась в Е-пространстве, проведут официальное расследование, все такое.
Because they'd reintroduced beating during investigations... he decided to protest on his own.
Он просто узнал, что в ходе следствия в Радоме и Урсусе рабочих снова начали бить... решил протестовать, собственными силами.
The Chief of Police, Mr. Stoofman, informed us that his investigations have not been successful in determining the identity of those who committed such senseless acts of destruction.
Глава комиссариата полиции, герр Стофман, сообщил нам, что проведённое расследование не смогло установить личности преступников, совершивших столь бессмысленное деяние.
" In the course of my investigations into financial irregularities in Moscow Centre,
" Во время проверки финансовых нарушений в Московском Центре,
All the investigations in the world won't change that.
И никакие расследования не помещают этому.
This is indispensable for my investigations.
Это необходимо для моих исследований.
We must restart the investigations.
Расследование придется начинать с нуля.
So which of Marineo's investigations were dangerous?
Что же за опасное расследование вел Маринео против штаб-квартиры преступности?
No, but following up the investigations, as you say...
Нет, но возобновив расследование и доведя его до конца...
- I've just seen him. The information he gave me is vital to our investigations.
Я только что был у него, он сказал нечто, что может оказаться очень важным для нашего расследования.
No, we need more thorough preliminary investigations and very confidential.
Бар внизу открыт. Думаю, чашка кофе нас взбодрит.
No, we need more thorough preliminary investigations and very confidential.
Нет, нет, нет, только предварительное расследование, тщательное, и, извините, секретное.
We'll throw away months of investigations.
Спасибо.
investigator 20
investigation 62
investment 18
investors 25
investments 27
investigating 21
investigate 42
investigation 62
investment 18
investors 25
investments 27
investigating 21
investigate 42