Is your mother home traducir ruso
50 traducción paralela
Is your mother home?
Твоя мать дома?
He said, "is your mother home?" I knew there was something wrong.
Он говорит : "Твоя мать дома?" Я сразу понимаю, что что-то не то.
- Is your mother home?
- Мама дома? - Входите.
Is your mother home?
Позови маму.
- Hello, darling! Is your mother home?
- Привет, красавчик!
Is your mother home?
Твоя мама дома?
Is your mother home, young lady?
Твоя мама дома, юная леди?
Is your mother home?
А мама дома?
- Is your mother home?
- Твоя мама дома?
- Is your mother home?
А мама дома?
Is your mother home?
Мама дома?
- Is your mother home?
- Твоя мать дома?
Is your mother home?
Ваша мама дома?
- Hi, is your mother home?
- Привет. Мама дома?
Is your mother home?
Ваша мать дома?
- Is your mother home?
- Твоя мама дома? - Нет.
- Your home is with your mother.
Твой дом у твоей матери.
Is your mother at home?
- Твоя мама дома?
Is your mother at home?
Ваша мать дома?
Now that your mother is almost coming back home.
Скоро твоя мать будёт дома.
I don't object at all, as long as you don't go there on Saturday, because that is the day when your mother is coming home.
Я-то не против, чтоб ты ходил туда. Только не в эту субботу, поскольку в этот день твоя мать возвращается домой.
Go home, your mother is very angry.
Немедленно иди домой. Мама сердится. Сильно.
- Your mother is on her way home.
Боже мой!
Because when we get home, your mother is going to kill me.
Так как, когда мы вернёмся домой, твоя мама убьёт меня.
That child is coming home... with me and your mother.
Эта девочка поедет домой со мной и твоей матерью.
Your mother is my home.
Ваша мама - мой дом.
Is your mother thinking that you will get pregnant by spending the night away from home?
проведя одну ночь вне дома?
- Is your mother or father home?
Мама или папа дома?
See, this is why I told your mother to keep you at home.
Поэтому я и просил ее оставить тебя дома.
You're leaving our old home, o, my child, You're leaving your mother and father behind, The world is as menacing as a forest at night...
Ты покидаешь свой дом, о, мое ты оставляешь позади свою мать и отца, мир такой же грозный, как лес ночью... пение птиц радует твое сердце, но в темноте всегда таится чудовище.
Your mother says she's unable to control your behaviour and she is unwilling to accept you back into the family home.
Ваша мама говорит, что она не может контролировать ваше поведение, и она не намерена разрешать вам вернуться домой.
- Is your mother not home?
Мамы нет дома?
And your mother isn't home, is she?
не так ли?
Then I promise to find your son the best possible home and never to tell him who his mother is.
Тогда я обещаю найти для твоего сына лучший дом, на сколько это возможно. И никогда ему не говорить, кто его мать.
You know, your best friend is at a funeral home saying good-bye to her mother right now.
Ваша лучшая подруга в похоронном бюро, прямо сейчас прощается со своей матерью.
Jackson is marrying the mother of your child in our home, solidifying his rule over the wolves you yourself once sought to control.
Джексон женится на матери твоего ребенка, в твоем доме, укрепляя свою власть над волками, которая когда-то принадлежала тебе.
Okay, we'll I'll keep my eye on things, even though your mother is preparing my home for a Rizzoli apocalypse.
Хорошо, я буду предельно внимательна, хотя твоя мама и готовит мой дом к Риццоли апокалипсису.
I think your mother wants you to feel that... I'm just saying that this is your home, too.
ƒумаю, тво € мама хочет, чтобы ты... я просто говорю, что это и твой дом.
No, your home is the basement of your mother's house, where you spend 20 hours a day reading fantasy.
Нет, ваш дом - это мамин подвал, где вы целыми днями читаете фантастику.
Your mother is running a business out of her home.
Твоя мама занимается бизнесом в квартире.
What is... Why don't you just go home, make a salad, have some wine, get your period, call your mother, just go nuts, do whatever it is that you people seem to do, and let me take care of it.
Почему бы тебе не пойти домой, не нарезать салатик, глотнуть вина, сверить месячные, позвонить матери, просто сойти с ума, заняться вообще чем угодно и дать мне всё уладить.
Mother used to say, "Home is where you hang your hat."
Как говорила мама : "Дом - это то место, где ты вешаешь свою шляпу".