It's time to come home traducir ruso
78 traducción paralela
It's almost time for Papa and Mama to come home.
Мама с папой вот-вот вернутся.
So it's now time for me to come back home and build a new life in my native land, so dear to my heart.
" пришел мне черед домой возвратитьс €, чтобы с вами вместе строить новую жизнь в милой сердцу родной стороне.
Come on, it's time to go home now.
Давай, тебе уже пора домой.
It's time to come home.
Пора домой.
Nick, it's time to come home.
Ник, пора возвращаться.
Tell them it's time to come home.
Скажите им, что пришло время вернуться домой.
- It's time for you to come home.
— А тебе пора домой.
It's time, Jonas, for you to come home.
Джонас, настало время вернуться домой.
Come, Bender. It's time to go home and rest.
Пойдём, Бендер, пора идти домой, отдыхать.
I don't care where you go. Come on! All right, you guys, it's time to go home!
Ладно, народ, пора идти по домам.
It's time to come home.
Нам нужно домой.
Come on... it's time for you to come home.
Брось, тебе пора вернуться домой.
Come on, Eric, I think it's time to go home.
Пошли, Эрик, пора домой.
Come on, sweetheart. It's time to go home.
Вставай милая, домой поедем.
Stan, it's time to come home.
Стэн, тебе пора вернуться домой.
When it's time to come home and face the music, she concocts a story that gets her sympathy.
Когда приходит время идти домой, приходиться смотреть правде в глаза и выдумывать всякие истории
You don't have to grow apples with us, but it's time you come home
Тебе не обязательно выращивать с нами яблоки, но тебе пора вернуться домой.
And now it's time for my prize student to come back home.
А сейчас пришло время вернуть моего лучшего ученика домой.
It's time to come home, Simon.
Пора домой, Саймон.
It's time to come home.
Пора вернуться домой.
All right, well, uh, guess it's time to go home and come clean with Lyndsey.
Ну и хорошо. Что ж, думаю, пора идти домой и объясниться с Линдси.
I've been in the wild for so long, that maybe it's time to come home.
я так долго жил в глуши, может, мне пора домой.
Callum! Tilly, come on. It's time to go home.
Тилли, пошли, пора домой.
It's time to come home.
Пришло время вернуться домой.
It's time for you to let Tim Riggins come home.
Пора вам отпустить Тима Риггинса домой.
Tell him it's time to grow a pair and come home.
Скажи, что ему пора вырасти, и вернуться домой.
Then it's closing time and I ask her to come home with me.
Затем я пригласил ее к себе.
It's time for you to come home.
Тебе пора вернуться домой.
You had your fun. Now it's time to come home.
Ты тут развлекся, но теперь пора возвращаться домой.
It's time to come home.
Время вернуться домой.
Sabre. It's time... to come home.
Время... вернуться домой.
And it's time to come home.
Пришло время вернуться домой.
Now it's time to come home.
Пора вернуться домой.
Charlotte, it's time to come home.
Шарлотта, пора домой.
It's time to come home.
Время возвращаться домой.
It's time to come home, Jack.
Пора домой, Джек.
Don't you think it's time to come home?
Тебе не кажется, что пора возвращаться домой?
But it's time to come home.
Но пришло время вернуться домой.
Come on. It's time to go home.
Самое время идти домой.
What I'm trying to say is, dear brother, it's time to come home.
Я хочу сказать, что дорогой брат, пора вернуться домой.
Peter, it's time to come home.
Питер, поехали домой.
It's time for you to come back home.
Тебе пора вернуться домой.
♪ I don't want you to tell me it's time to come home ♪
* Я не хочу слышать, что пора возвращаться домой *
" Ethan, it's time for you to come home.
- Итан, пора тебе вернуться домой.
It's time to come home.
Пора идти домой.
It's time to come home, man.
Друг, пора уже вернуться домой.
But it's time to come home now, Arby.
Но пришло время вернуться домой, Арби.
It's time for my sister to come home.
Пора моей сестре вернуться домой.
Uh, sweetie, I think it's time to come home.
Милый, нам пора уже домой.
It's time to come home.
Пора возвращаться домой.
Now it's time to come home.
Но пришло время вернуться домой.