It's your life traducir ruso
1,611 traducción paralela
Your, uh, your mother might be a bit much, but underneath it all, she just wants to be a part of the baby's life.
Твоя мама.. может перебарщивает, но под всем этим одно - она хочет участвовать в жизни малышки
You got yourself knocked up in high school. You didn't want a baby to ruin your life, and suddenly it's my fault?
Ты забеременела в школе, ты не хотела, чтобы ребенок разрушил твою жизнь, а теперь, вдруг, это моя вина?
Matt... it's not worth throwing your life away.
Мэтт... Это не стоит того, чтобы испортить себе жизнь.
Do you think it's just by chance that he came back into your life?
Ты думаешь, это просто совпадение, что он снова появился в твоей жизни?
I don't know, it's weird to come out of something that you've been a part of for... most of your life.
Я не знаю, это довольно странно-выходить из чего-то, частью чего ты был большую часть своей жизни
I mean it's like your life, it's for life!
Я имею в виду твою жизнь, это на всю жизнь!
Maybe you know what it's like to be the underdog in your own life.
Может быть вы знаете, что это такое, когда вся твоя жизнь череда неудач.
And the truth is, my life's kind of a mess, too. And when you came in with all your energy and your wonderful ideas, I started feeling like maybe you were gonna help me put it all back together...
В нем полный бардак и правда в том, что в моей жизни - такой же бардак а когда ты пришел со своей энергичностью и прекрасными идеями я почувствовала что ты поможешь мне привести все в порядок
It's your life.
Это твоя жизнь.
- Yeah, it's kind of hard to believe in a higher power when you're on your knees begging for help for your nightmare of a life, and you get squat!
- Да, довольно тяжело верить в высшую силу, когда стоишь на коленях, молясь за свою никчемную жизнь, и ты кладешь на всё это!
Honey, you've spent your entire life training in leos that came from the outlet mall, and it's high time that you looked like the winner you are, inside and out.
Дорогая, ты не можешь провести всю жизнь, тренируясь в купальниках, которые были куплены в супермаркете и пришло время, чтобы ты выглядела, как чемпион, которым ты являешься, как внутри, так и снаружи.
It's a big, big moment of your life.
Это большой, большой момент вашей жизни.
I hope it's not your life, man.
Я надеюсь, что это не вся твоя жизнь.
It's like playing the harpsichord your entire life, and then all of a sudden going to the electric guitar. so this item must be worked into your final garment. But since this is a first challenge and we wanna see what you're made of, there's a Twist.
всю жизнь а затем неожиданно взять в руки электрогитару ита, эта вещь должна быть в вашем финальном наряде но поскольку это первый конкурс и мы хотим видеть что из этого у вас получится, есть маленький сюрприз я люблю неожиданности
This baby's gonna change your life, and it's not gonna be easy.
Этот ребенок изменит всю твою жизнь, и это не будет легко.
It's your life, Deb.
Это твоя жизнь, Дэб.
It's a shame. I won't be able to see the face I stole your life from!
Прискорбно то... не смогу посмотреть в лицо мертвому тебе!
And this baby isn't just interfering with your life, it's interfering with my life, all right?
И этот ребенок меняет не только твою жизнь, он меняет и мою жизнь, понимаешь?
It's moments like this, where your life flashes before your eyes...
В такие моменты, когда вся твоя жизнь промелькнет перед глазами...
BOTH LAUGH So, it's not how you imagined your life to be?
Это же не то, как вы представляете себе, какова должна быть ваша жизнь?
Cos he's been doing it all your life, hasn't he?
Он всю твою жизнь это делал, да?
He's been doing it all your life, hasn't he?
Он всю твою жизнь это делал, да?
Your job isn't to judge his life, it's to save his life.
Не твоя работа судить его. Твоя работа - спасти ему жизнь.
And it's your opinion that this fear, this belief that their life is in danger is what drives abuse victims to kill their abusers. Yes.
И по вашему мнению этот страх, эта вера в то, что их жизнь в опасности, это то, что приводит жертв насилия к убийству своих обидчиков?
That and trying to put it on the finger of your best friend's ex-girlfriend because he screwed up your life by getting your girlfriend pregnant before she was even your girlfriend.
Что бы надеть его на палец бывшей девушке твоего лучшего друга потому что он испортил твою жизнь сделав беременной твою девушку до того как она стала твоей девушкой.
Anyway, it's not like you tell me everything about your personal life.
- Как бы то ни было, не похоже, чтобы ты рассказывал мне все о своей личной жизни.
It's your life, so find it for yourself.
Это твоя жизнь, найди сама, во что тебе верить
When it's over, you'll be glad I came back into your life.
Когда это закончится, ты будешь рад, что я вновь появился в твоей жизни.
There's a lot less to lick now, but I promise you it'll make your life a whole lot easier.
Да, теперь будет сложнее облизываться, но обещаю, это сделает твою жизнь намного легче.
It's just that your life is filled with excitement, and danger, and just insanity, and it's--it's all the things that I don't want.
Твоя жизнь волнительна, опасна, да и просто безумна, а я такой жизни не хочу.
Well, it's never easy, but once you sign the papers, you can move on with your life and Susan, too.
Это не проходит легко, но как только вы подпишите бумаги, сможете двигаться дальше, как и Сьюзан.
Just tell us where it's headed and you won't have thrown your life away.
Просто скажи, куда она едет, и не порть себе жизнь.
It's your life that's meaningless and corrupt.
Ваши жизни бессмысленны и развратны.
Life is long, And your horizons are gonna get bigger. But to try to get out of it early, it's a huge- -
У тебя вся жизнь впереди, перед тобой ещё откроется столько возможностей, и сдаться так рано - это огромная...
It's got your whole life in it.
В нем вся твоя жизнь.
And maybe there's never gonna be a guy, so you need to just give up on that version of your life, because it's probably not gonna happen.
Возможно, ты никогда никого не встретишь, поэтому просто выброси из головы этот сценарий своей жизни, потому что есть вероятность, что этого никогда не произойдет.
Michelle, your daughter's at that time in her life where she's got to make her own choices, and it doesn't matter if they're right or wrong.
Мишель, твоя дочь сейчас в том возрасте, когда нужно выбирать самой, и неважно, права она или ошибается.
Todd, it's time to grow up. Start a real life like your brother.
Тодд, пора повзрослеть... начать настоящую жизнь, как твой брат.
No, it's only... a lot of things in life that makes your eyes sort of go, "Oh."
Нет, просто в жизни есть много вещей, от которых твои глаза такие : "Оу!".
It's the only way to save your life...
Только так можно спасти тебя...
But I've always told the people I love that you shouldn't let fear run your life, and it's about time I started living by those words.
Но я всегда говорил людям, которых я люблю что ты не должен позволить страху управлять твоей жизнью, и это самое время начать жизнь из этих слов.
But it's your life, not your father's.
- Но, ведь это - твоя жизнь, а не твоего отца.
You've run like your life depended on it... it's obvious you are all sore!
наверное.
Give it to me love baby, I want you. You have to live your life kindly, okay? There's only one person I love,
Ты тоже должна быть доброй, хорошо? Жизнь стала проще.
Dr. Dong-joo. Do you think that little of me for wanting to die for him? It's a foolish thing to exchange your life for a mere human's.
Учитель Дон Чжу... потому что я хочу умереть ради Тэ Уна? что ты хочешь умереть ради ничтожного человечишки.
Then it's your life, Natsu.
Это твоя жизнь, Нацу.
Unni, too... hm, what was it? That's right, a rope will come down for you too, so live your life with a smile.
И для тебя найдётся страховочный трос, не раскисай.
It's a big change in your life when, you know, when you start making the journey inward.
Когда ты начинаешь путешествие внутрь себя, ты испытываешь серьёзное изменение в своей жизни.
It's amazing, you know, at the end of your life, here's the conversation...
Это изумительно, знаете. В конце жизни мы обсуждаем её.
And by God's good grace, it will be the Templars that save your life.
И будь на то воля Божья... Не кто иной, как тамплиеры, спасут тебе жизнь...
It's a truck that hits you the day they're born and stays parked on your heart for the rest of your life!
Это грузовик, въезжающий в ваше сердце, когда ребенок рождается. И остающийся там до конца жизни!
it's your choice 290
it's your birthday 200
it's yours 974
it's your turn 401
it's your move 63
it's your decision 99
it's your call 289
it's your lucky day 103
it's your funeral 64
it's your turn now 40
it's your birthday 200
it's yours 974
it's your turn 401
it's your move 63
it's your decision 99
it's your call 289
it's your lucky day 103
it's your funeral 64
it's your turn now 40