It died traducir ruso
3,100 traducción paralela
And it died.
И она погибла.
Numbers had dwindled and it would be such a shame if it died out.
Число участников сократилось, и будет большой позор если он совсем исчезнет.
That means it died after we got the call.
Это значит, что смерть наступила после звонка.
A couple in China played Guild Wars so much they neglected their baby and it died of dehydration.
Одна пара в Китае так заигралась в "Guild Wars", что забыли о ребёнке, и он умер от обезвоживания.
Oscar. Even when he died, it didn't... We just didn't speak to each other any more
Даже после его смерти, мы не.... просто не могли разговаривать друг с другом до той ночи.
Her grandfather died and she never went, and she's been messed up about it ever since.
Её дедушка умер, а она так и не пошла и с тех пор её это угнетает.
Basically, they found it in his nuts... they cut most of it out, and he almost died, but he didn't die.
Нашли его, в общем, у него в яйцах, вырезали почти всё, он почти что умер. Но всё же не умер.
He's the only person I've ever come across in my life... who, A, understands what it's like to be dying... but, B, hasn't actually died.
Это единственный известный мне человек, который а ) понимает, каково это - умирать, но, б ) пока не умер.
As painful as it is to say, your wife took part in an attack she was sent to prevent, and she died in the same attack.
Больно это говорить, но твоя жена участвовала в атаке, которую была послана предотвратить, там же она и погибла.
It's a story in which Dianne Vasilich just happened to go to Mr Blakely's house on the night he died, just happened to find the door open, just happened to find Mr Blakely on the floor, unconscious,
Это история, в которой Диана Василич случайно пришла к дому мистера Блэкли в вечер, когда он умер, случайно нашла открытую дверь, случайно обнаружила мистера Блэкли на полу без сознания, случайно засунула руку в его кровь,
Sheriff Lamb, is it true that Logan Echolls was in the house when Bonnie died?
Эколз был в доме Бонни в момент ее смерти? Шериф Дэн Лэмб
I don't think it's possible to tell someone their son has died, and not care.
Не думаю, что можно кому-то сказать, что его сын умер, и остаться безразличным.
But men had died and Archie lost it.
Но погибли люди, и Арчи сорвался.
Once his mother died, man, it changed a lot.
Когда его мать умерла, все сильно изменилось.
Look, Dave, first of all, it's not your fault that those men died.
Смотри, Дэйв, прежде всего, это не ваша вина, что эти люди погибли.
I know how you feel. My dog Digby died when I was a kid, and I'm still fucked up about it.
Моя собака Дигби умерла когда я был ребёнком, и я до сих не оправился.
Anxious to know if we knew how she died or whether we had any idea who'd done it.
Хочется узнать если бы мы знали, как она умерла или есть ли у нас любая идея, кто сделал это.
It reminded me of how too many of my friends died, but after a decade or so...
Это напоминает мне о том, сколько моих друзей погибло, но после десятилетий...
When I'd heard he'd died, it felt like a reprieve.
Когда я услышал о его смерти, это было как отстрочка приговора.
It's for all the members of the ATA who flew and some who died for this great country of ours.
Нужно чествовать всех бойцов ВВТ, кто летал, и тех, кто погиб за нашу великую страну.
- If it makes you feel any better, - he died doing the right thing.
- Если тебе полегчает, он умер, поступая правильно.
Yeah, I called... no, it's just that my father-in-law died... the old man died and I can't take long, I need to get back inside...
Да, я позвоню тебе... нет, мой тесть умер... старик умер и я не могу говорить долго, мне нужно вернуться обратно...
It's not like we died in a fiery explosion.
Мы же не умерли в огненном взрыве.
Some local antiquarian died, and his moronic heirs donated it to this place.
Умер какой-то местный антиквар, и его слабоумные наследники подарили всё этому месту.
- My phone died, and I was waiting outside, but it got cold.
- Мой телефон сдох, и поэтому я ждал снаружи, но похолодало.
People of California Coast Insurance, a man has died, a man you've worked side-by-side with for 15 years, yet to walk amongst you, you'd never know it.
Люди "Страхования Калифорнийского Побережья". Погиб человек, человек, с которым вы работали бок о бок 15 лет. Он был одним из вас, но вы его не знали.
- Except it's not in my backyard and people have died there, but what can I say?
Разве что это не мой задний дворик, и там умирали люди, но что я могу сказать?
I would like to think if I were arranging a royal assassination, I'd plan it in such a way that I wouldn't be standing there gawking like a fool when the king died.
Хотелось бы думать, что, если бы я организовывал убийство короля, я бы всё спланировал так, чтобы не пришлось там стоять, тараща глаза, пока тот помирает.
Do you think it's a coincidence she disappeared the same night Joffrey died?
По-твоему, ее исчезновение в тот же вечер — просто совпадение?
Ever since her husband died, she keeps it up for him.
С тех пор, как умер её муж, она занимается им в честь его памяти.
My son died there because we lost our medicine, or the porters ran off with it, I don't remember.
Мой сын умер, потому что мы потеряли свои лекарства, или носильщики сбежали с ними, я не помню.
See, it wasn't Private Spurling who'd died in the war, but Captain Archibald Batten.
Понимаете, во время войны погиб не рядовой Спёрлинг, а капитан Арчибальд Баттен.
When we were notified our boy had died, we took it hard.
Когда нам сообщили, что наш мальчик погиб, мы едва смогли с этим смириться.
It started after his wife died.
Это началось после смерти его жены.
When Father died, it all came to him.
Когда умер отец, всё перешло к нему.
If it's any consolation, Jimmy, I'd say he died instantly.
Если это хоть как-то утешит, Джимми, умер он мгновенно.
- The guy who passed it to me died.
Парень, который меня заразил, умер.
He should have died, but then it snowed...
Он должен был умереть, но как раз в то время...
It did. It worked. But the woman, she died.
да сработало но женщина умерла
It's just that my mom died, too.
Просто, моя мама тоже умерла.
It's been seven months Since mr. Foxworth died.
Прошло уже семь месяцев, со смерти мистера Фоксворта.
It's not your fault that Lukas died.
Это не твоя вина, что Лукас умер.
Spent about an hour on it, the morning he died.
Утром, когда его убили, он провёл на заливе около получаса.
I just wanted to see what it looked like where he died.
Я просто хотел посмотреть на что похоже место, где он умер.
It belonged to a retired police captain who died.
Кот комиссара полиции, который покончил с собой.
It turns out, when the last man from the ground died on the Ark, he wasn't the last grounder.
Выходит, последний человек с Земли, который умер на Арке, не был последним.
Sam, when I was human, I died, and that showed me that life is precious, and it must be protected at all costs, even a life as... as pig-headed as a Winchester's.
Сэм, когда я бы человеком, я умер, и это показало мне, что жизнь драгоценна, и она должна быть сохранена любой ценой, даже жизнь такого такого упрямца как Винчестер.
It is because of us, he died.
Это из-за нас он умер.
Maybe it was the last thing she saw before she died.
Может, это последнее, что она видела перед смертью.
It's been 15 years since she died, And I - - I still grieve for her.
Прошло уже 15 лет, с тех пор как она умерла, и я... все еще тоскую по ней.
It would have been more, but my husband unexpectedly died.
Он бы выманил и больше, но мой муж неожиданно умер.
died 275
died in 24
it didn't work 351
it didn't matter 54
it didn't hurt 23
it didn't help 17
it didn't make sense 16
it didn't 412
it didn't take 23
it didn't feel right 16
died in 24
it didn't work 351
it didn't matter 54
it didn't hurt 23
it didn't help 17
it didn't make sense 16
it didn't 412
it didn't take 23
it didn't feel right 16