It had to be done traducir ruso
178 traducción paralela
Well... it had to be done.
Иначе было нельзя.
Well, it had to be done.
Надо только очень постараться.
It had to be done face to face, and that's the way I did it.
Это надо было сделать лично.
It had to be done.
Но я должен был это сделать.
Look, I'm sorry. I know that wasn't easy, but it had to be done.
- Слушай, мне жаль, знаю, это было непросто, но это нужно было сделать.
But it had to be done.
Но это нужно было сделать.
- It had to be done.
- Это нужно было сделать.
It had to be done.
Это нужно было сделать.
I felt like a Nazi, but it had to be done.
Ага, вы понимаете. Чувствовал себя нацистом, но это нужно было сделать.
It's just something that happened. It had to be done.
Все что ни случается, то к лучшему.
But it had to be done.
Но обратного пути не бьIло.
And I know you're gonna be angry, but it had to be done.
Я знала, что ты рассердишься, но так нужно.
I'm sorry about the way it had to be done, but I didn't want to argue with you about it.
Мне жаль, что пришлось прибегнуть ко лжи, но я не хотел спорить с тобой.
It had to be done.
Это было необходимо.
I did it because it had to be done just like it had to be done two years ago when we were first detailed.
Я сделал это потому, что это было необходимо. Также, как это было необходимо сделать два года назад... когда нас впервые направили в эту группу.
- It had to be done.
- Так надо.
It had to be done.
Так было нужно.
Well that was hard but it had to be done.
Это было сложно, но так и должно было быть.
It had to be done.
Так надо.
- Now it's too late, it had to be done earlier, I'm sorry...
Слишком поздно теперь увольнять. Надо было раньше. Извини!
It had to be done. The bastard wasn't talking.
Мне ничего не оставалось - ублюдок не хотел говорить.
It had to be done.
я должна была это сделать.
It had to be done.
ƒолжна.
I didn't want to do it behind your back but... it had to be done.
я не хотела действовать исподтишка, но так было надо.
Yes, it is. But it had to be done, didn't it?
Но так надо было поступить, правда?
Sorry, if you got some of that. But it had to be done.
Извиняйте, если тоже огребли.
It had to be done.
Но выбора не было.
Oh, Vicky, wouldn't it be wonderful if I had never done anything to hurt you?
Ох, Вики, можно бы было повернуть время вспять.
I did exactly what had to be done, exactly when it should have been done.
Я сделал то, что нужно было, и в тот момент, когда это было необходимо.
It was as if nothing had happened. Mara would have done anything not to be left alone.
Она бы сделала что угодно, лишь бы не оставаться снова одной.
Because if the police had asked me, I wouldn't have done it. And it turned out to be the police all the same.
Если бы меня попросила полиция, я бы отказался, а так вышло всё по-вашему.
If there had been a DE on the Master, the first thing he would have done would be to destroy it.
Если бы на Мастера было досье, первым делом он уничтожил бы его.
Besides, it was your hero's fault. Now if your warrior had gone in, and done what the hell he was supposed to do, we'd be out of this clean and simple.
Кроме того, во всём виноват твой герой - этот воин не сделал того, что должно было быть сделано, чёрт его дери!
If they couldn't get their central bank any other way, America could be brought to its knees by plunging it into a civil war just as they had done in 1812, after the First Bank of the U.S. was not re-chartered.
ѕоскольку они не могли заполучить свой центральный банк обратно другим способом, јмерику было решено поставить на колени с помощью гражданской войны, как это было сделано в 1812 году после отказа продлить лицензию ѕервому Ѕанку — Ўј.
Therefore, something had to be done to bring these new banks under their control. As John D. Rockefeller put it :
Ђƒо ратификации " акона о банках банкиры Ќью -... орка владели резервами только этого города. — ейчас мы способны контролировать резервы всей страныї ѕоэтому нужно было что-то предприн € ть, чтобы вз € ть всю банковскую систему под контроль.
Just because he got a little better score than mine, he had to go and show me how it ought to be done.
чем я как он вообще посмел сказать мне "смотри и учись"?
It's as though I knew what had to be done and...
Это как если бы я знала, что нужно сделать и...
I did them because they.... It's what had to be done.
так было надо.
From the beginning of the Free Software movement I had the idea that there's room in it for business to be done.
С самого начала движения за свободное ПО у меня была идея об уместности в нем бизнеса.
It was nothing but scrap, so a lot of work with Uruguayan labour had to be done on it, and is still being done. It's taken a month and a half to make it as good as new, as the Americans wanted.
Полтора месяца ушло, чтобы он выглядел как новый, как хотят американцы.
It had to be done, Ros.
Это надо было сделать
Seriously, I've had an offer from an Indian restaurant... but with the foot and mouth, it's got to be done on the quiet.
Серьезно, у меня было предложение от Индийский ресторан... но с ног и рот, это должно быть сделано на тихой.
So I don't like it any more than you do but something had to be done.
Поверь, мне это нравится не больше, чем тебе но что-то надо было делать.
Only I had intended to be awake last night so we could talk... which, what with how it's been, we have not done... in the peace of the evening as I would like, since your arrival.
Не. Я просто хотел быть на бодряке вчера ночью, чтобы поговорить, раз уж у нас это не сложилось тихим вечером. Всё собирался поговорить с момента твоего приезда.
It had to be done. We had to tell them. We had to tell them.
Мы должны были им сказать.
It was clear what had to be done.
Тогда я понял, что пора действовать.
I figured you'd have the guts to do what had to be done if it came to that.
Я подумал, у вас хватит смелости сделать то, что должно быть сделано, если до этого дойдет.
I had to check to be sure. Who would have thought you could have done this? Kira, it seems you can kill people without direct contact.
но... даже не притрагиваясь к ним пальцем?
Now what I had to do was just not scare it off, which my hysterics could easily have done. At the same time I had to be emotionally convincing, remembering Gerasim's big heart.
Теперь надо было только не спугнуть фартец, чего легко можно было достичь истерикой, но в то же время быть эмоционально убедительным, помня о Герасимовой округлой душе и узкой черепной коробке.
He said we had the opportunity to change someone's life for the better... .. that it couldn't be done on the NHS.
Он сказал, что у нас есть возможность изменить чью-то жизнь к лучшему что этого невозможно сделать при помощи НСЗ.
She had to go, and it was clear you were too attached to do what needed to be done.
Ей надо было уйти. Было очевидно что вы двое слишком привязаны друг к другу, чтобы сделать дело, так что как хороший партнер, я сделал это для тебя.