It is a big deal traducir ruso
279 traducción paralela
Yes, it is a big deal when you're going to be the maid of honor!
Это не ерунда, когда ты на ней - фрейлина!
It is a big deal.
Так это и есть грандиозно.
It is a big deal.
Это очень важно.
And it is a big deal!
И это очень важно!
- It is a big deal! - It's what?
- Это серьезно!
It doesn't happen to every guy, and it is a big deal.
Это случается не с каждый парнем, и это еще как имеет значение.
But it is a big deal!
Но ведь это же великое событие!
- It is a big deal!
- Это и есть большая проблема!
And just so you know, it's not that common... it doesn't happen to every guy, and it is a big deal!
И просто чтобы ты знал : это не так уж распространено это случается не с каждым парнем, и это не ерунда!
- It IS a big deal.
- Вот именно, что большое дело.
But it is a big deal!
Это, ребята, не ерунда, а две ерунды!
Because it is a big deal when you yell, "Get off my boyfriend"...
Потому что это проблема, когда ты орешь : "Отвали от моего парня"
It is a big deal.
Это не мелочь,
It is a big deal.
Очень даже особенно.
It is a big deal for you to understand the word "No."
"Великая беда" в том, что ты не понимаешь слова "нет".
It is a big deal.
Это большая проблема.
It's not a big deal, but now you're making it a big deal, so I guess it is a big deal, even though it's not a big deal.
Это не серьезно, но теперь это так не звучит, поэтому это становится серьезным, хотя это и не так.
- It is a big deal.
- Это ещё как ужасно.
It's one less headache, it's no big deal. - It is a big deal.
Одной головной болью меньше, а с меня не убудет.
- Is it a big deal?
- Ну и что?
Because it is a very big deal for Carrie White, and you know it.
Пoтoму чтo этo важнo для Кэрри Уайт, и ты этo знаешь.
So you see, It's a big deal for us, but because your planet is already occupied, we will not move any people here.
Как видишь... Мы начали великое дело. Но поскольку твоя планета занята, людей сюда переселять не будем.
IS IT GOING TO BE THAT BIG A DEAL?
Насколько это все вообще серьезно?
- Anyone know what the Field's medal is? It's a really big deal.
Медаль в этой области - высокая награда.
You're one of those misery chicks, always moping about what a cruel world it is, making a big deal about it so people won't notice that you're a loser.
Ты одна из тех вечно несчастных девчонок, которые постоянно ноют о том, что мир такой жестокий, и делают это как можно громче, чтобы люди не заметили, какая ты на самом деле неудачница.
Stigmata at baptism is a big deal, it should have been reported.
Стигматы при крещении - исключительный случай, о нём должны были сообщить.
It's not that big of a deal, is it?
- Ведь это сущий пустяк, верно?
Thirty is obviously a big deal for you, but if we didn't celebrate it - you'd be offended.
Ты не в восторге от дня рождения, но если мы не отпразднуем его, ты обидишься.
Yeah, we know what a big deal this is to Ally'cause we went though it.
Да, мы знаем, какая это неприятность для Элли, потому что мы через это прошли.
Lindsay, you can tell us who it is, and we won't make a big deal out of it, all right?
Линдси, ты можешь рассказать, И мы не будем делать из этого большое дело, хорошо?
Why do you make such a big deal about this? Because it is bugging me.
- Какое это имеет значение?
It is kind of a big deal. I know. I'm not stupid.
это вроде как большое дело да знаю я, не дурак ведь просто не верится, что больше ничего нет ну например, как я не хочу ней расставаться, хочу все время быть с ней и я хочу рассказывать ей всякое такое, чего даже ни тебе, ни маме не рассказываю
Not like it's such a big bleeding deal, is it?
Не похоже, что это важное кровоточащее дело, не так ли?
Why is it such a big deal now?
Почему это так важно?
Is it really that big a deal?
Это действительно так важно?
And why is everyone making such a big deal about it?
И почему это это всех так волнует?
Jackie, the reason people are making a big deal about it... is because it sounds like you still have feelings for Kelso.
Джеки, это волнует всех потому, что выглядит будто ты все еще не забыла Келсо.
No matter how little it is, make a big deal out of it.
Неважно насколько это незначительно, сделайте из этого большое дело.
Is it really that big a deal?
Так уж это важно?
As we thought, it looks like a big deal is going down tomorrow. Really, now?
намечается большая сделка.
Yeah, well it is a big deal.
- Вообще-то важно.
Rafi, this is not such a big deal, okay? You need to get over it.
Раффи, этo такая еpунда, чтo не стoит и гoвopить oб этoм.
It actually is quite a big deal. But don't go too fast.
Прости, это, конечно, очень важно, но спешить не надо.
And that's still a big deal in Wales, is it?
И это считается в Уэльсе крупным событием?
It's not a big deal Yeah, it is.
Подумаешь, большое дело.
Look, it is a pretty big deal, all right?
И это очень серьёзно, так ведь?
Is it that of a big deal to get mad at?
Это настолько важная вещь?
Is there any chance you're making too big a deal out of it?
Ты не преувеличиваешь ее значение?
I don't want this to be a big deal, but that is my camera, and I want it back.
Не хочу раздувать из мухи слона, но камера моя, и я хочу её вернуть.
Mm-hmm. It's, like, this is a big deal.
Это, типа, большое дело.
- Is it really that big a deal?
- Неужели это так важно? - Да.