It will not happen again traducir ruso
57 traducción paralela
I know it will not happen again.
Я знаю, что этого больше не случится.
It will not happen again.
Это не повторится.
It will not happen again.
Больше такое не повторится.
It will not happen again
Этого больше не повторится.
- It will not happen again, Sir. Felix is holding him down.
Он уже не войдет, Феликс его держит.
It will not happen again. That's a fact. Because if you're staying here, these weapons are coming off.
коипом... дем... дем молифы оти ха ейамес стоус валемоус жикоус соу йайо.
It will not happen again.
Этого больше не произойдет.
Well, it was a slip-up and it will not happen again.
Я по ошибке сказал приятное, и такое больше не повторится.
You have left here once and it will not happen again.
Один раз ты ушел, больше это не повторится
uthor may have pulled a - get-out-of-jail-free card for you this time, but it will not happen again.
У Лутора может и была возможность вытащить вас из тюрьмы, но другого раза не будет
I'm really sorry about this, sir... and... and I... I... I assure you that it will not happen again.
Мне действительно очень жаль, сэр заверяю вас, это больше не повторится.
It will not happen again.
Это больше не повторится.
And it will not happen again.
И этого больше не повторится.
It will not happen again.
Это не... повторится.
Obviously it will not happen again.
Конечно, это не повторится.
All right, it will not happen again.
Так что, знаешь... Извини.
It will not happen again.
Этого больше не повторится.
I know that what she did- - it was not right, but I guarantee that if you drop the suspension, it will not happen again.
Я знаю, что то, что она сделала - это неправильно, но я гарантирую, что если вы разрешите ей продолжить обучение, подобного больше не повторится.
I trust it will not happen again.
Надеюсь, больше такого не будет.
And I promise it will not happen again.
И я обещаю, что это больше не случится.
I promise it will not happen again.
Я обещаю, что это не повторится.
It will not happen again.
Вопрос жизни и смерти! Это не повторится!
And it will not happen again.
Это больше не повторится.
I mean, it will not happen again.
То есть, этого больше не повторится.
It will not happen again.
Такого больше не повториться.
It will not happen again.
Этого не повторится.
Swear to me that it will not happen again.
Поклянись, что этого больше не произойдёт.
It will not happen again.
Этого больше не случится.
It will not happen again.
Этого не повторится снова.
I assure you, it will not happen again.
Уверяю вас, такого больше не повторится.
It will not happen again, sir.
Этого больше не повторится, сэр.
It will not happen again sir.
- Разумеется, не повторится
This will not... it will not happen again. I promise.
Такого больше никогда не повторится, обещаю.
The point is, it will not happen again.
Главное, это не повторится.
No, it will not happen again, because you have lost half your men!
Нет, это не будет повторится, , Потому что вы потеряли половину ваших мужчин!
It will not happen again.
Это не повторится снова.
And who is to say it will not happen again?
А что если будет еще одна война?
I don't know what happened but it will not happen again
Я не знаю, что произошло Но это не повторится вновь
It will not happen again.
Второго раза не будет.
I know that, and... it will not happen again.
Я знаю, этого больше не повторится.
- It will not happen again.
- Это больше не повторится.
Nevertheless, you will kindly see that it does not happen again. Yes, my lord.
Однако проследите, чтоб это впредь не повторилось.
I will not allow it to happen again.
Я не позволю случиться всему сызнова.
All right, it will not happen again. I promise.
Ты чего?
It's not something that will ever happen again.
Этого больше никогда не случится снова.
"It will not happen again."
"Такого больше не повторится".
Look, Cookie, what happened between us was a momentary weakness, and it will never happen again. I'm not leaving Anika for you.
- Куки, то, что между нами произошло - было минутной слабостью, и никогда не повторится - я не брошу Анику ради тебя.
There's no reason to tell Marc if it's only gonna upset him, especially if it's not something that will ever happen again.
Нет причин говорить Марку, если это только расстроит его, особенно, если не было ничего такого, что может повториться снова.
And I will do my best to not let it happen again.
Я сделаю все, что в моих силах, чтобы это не повторилось.