It wouldn't be traducir ruso
4,768 traducción paralela
She always comes back, all 13 times, and I knew with the right motivation she'd be able to access her magic, although I-I did get a little worried with all your bickering that Damon's life wouldn't be enough motivation, but turns out it was.
она всегда возвращается, все 13 раз и я знал, что с правильной мотивацией она сможет получить доступ к магии хотя я слегка переживал, что с этими вашими пререканиями жизнь Деймона не станет достаточной мотивацией, но все-таки стала.
It just wouldn't be the first time
Я просто не могу первое время
It's why the bank hired me... so there wouldn't be any paper trail.
Банк нанял меня, чтобы не оставлять бумажный след.
If it were that easy, I wouldn't be so terrified.
Если бы это было просто, я бы не был так напуган
Wouldn't it be great, just once, to taste the sweet nectar of glory?
Разве будет не прекрасно вкусить сладкий вкус победы хотя бы раз?
I know, but wouldn't it be great if you were?
Знаю, но не здорово ли, если бы ты был?
It wouldn't be subtle, there would be...
Это бы не скрывалось, тут было бы...
Wouldn't it be interesting if they found those out?
Разве не было бы интересно, если бы люди обо всём узнали?
Audrey, he could be here right now - and we wouldn't even know it.
Одри, он может быть сейчас здесь, а мы этого даже не знаем.
I only have the one large towel. It wouldn't be fair on Gareth to expect him to use a damp towel.
Нехорошо по отношению к Гарету заставлять его использовать сырое полотенце.
That would be wrong, wouldn't it?
Это будет неправильно, не так ли?
No, but it is the property of Lockhart / Gardner, so it wouldn't be strange for me to open it and read it.
Нет, но это собственность Локхарт / Граднер, поэтому я не вижу ничего в том, если бы я открыл и прочитал его.
You brought an old Asian man to my sex party so it wouldn't be weird? Relax.
Ты притащил старого азиата на мою секс-вечеринку, чтобы не показаться странным?
It wouldn't be so bad if he did, though.
Хотя было бы неплохо, если бы зашел.
It wouldn't be the first time a convict targeted an attorney.
Ну не первый раз осужденный нападает на прокурора.
Hm... Then it wouldn't be insubordination if I were to say...
Значит, не будет неповиновением, если я скажу...
Well, if I told you, I wouldn't be a secret anymore, would it?
Если я скажу тебе, это больше не будет секретом.
Listen, I know it's a lot to ask, Ellie, but if I had another option, I wouldn't be here.
Послушай, я знаю, что многого прошу, Элли, но меня бы не было здесь, будь у меня другой выход.
Wouldn't it be better just to have someone standing there pressing its button all the time?
Не проще ли заставить кого-то нажимать на клавишу постоянно?
Wouldn't it be even better to build another machine that could press its button faster than any human possibly could?
А, может, еще лучше сделать другую машину которая сможет жать на клавишу быстрее любого человека?
Wouldn't it be easier for you?
Это будет проще для тебя?
Lanier always had access to the accounts, but with the kidnapping, he could empty them and it wouldn't be suspicious.
У Ланье всегда был доступ к счетам, но с похищением он мог опустошить их, не вызывая подозрений.
This wouldn't be the Lovecraft witness, now would it?
Так это ваш тот самый свидетель для Лавкрафта?
He said he was in the area and it wouldn't be a problem to check on the house.
Он сказал, что был недалеко и что не будет проблемой следить за домом.
That would be something, wouldn't it?
Это было бы нечто, не так ли?
If it were tiny, we wouldn't be having this lovely conversation.
Если бы они были крошечными, у нас бы не было этого разговора.
Fan would still be making noise, but it wouldn't actually be blowing any fumes out.
Вентилятор продолжит шуметь, но на самом деле не будет больше выводить пары.
And bullets would go through and they wouldn't be enough to bring it down, and it took two years for the British to learn how to use incendiary bullets to cause the hydrogen to blow up.
Пули проходили насквозь и этого было недостаточно, чтобы сбить дирижабль. И англичанам понадобилось два года, чтобы научиться использовать зажигательные пули, из-за которых водород взрывался.
And I'd love to make an exception, except it wouldn't be fair to those who went through the proper channels.
И я бы с удовольствием помог вам, но это было бы нечестно по отношению к тем, кто соблюдает всю процедуру.
It wouldn't be the first time one of them stole a prototype to log a few extra hours.
Не впервые кто-то из них заимствует прототип, чтобы позаниматься сверхурочно.
Then you killed Brooks so it wouldn't be traced back to you.
А потом вы убили Брукса, чтобы на вас не вышли.
It wouldn't be the first time.
И это уже не в первый раз.
If it wasn't for him and this job, I wouldn't be able to pay for grad school.
Если бы не он, и его работа, я не смог был платить за обучение.
It wouldn't be the first time a man's looming sense of his own mortality had loosened his sense of piety.
Это не будет первым случаем, когда чувство своей смертности ослабит чувство благочестия.
It wouldn't be safe for our family for us not to look into this.
Опаснее для нашей семьи, для нас будет, если мы не влезем во всё это.
Heh. Wouldn't it be ironic if you accidentally killed me before the merge ceremony?
Разве будет не иронично, если ты случайно убьешь меня до церемонии?
I wouldn't be here at all if it wasn't for you.
Меня бы здесь не было, если бы не ты.
Actually, she found a really nice house out in the country, and it wouldn't be a bad idea if you were to visit and make peace.
Вообще-то она нашла довольно хороший домик за городом, И было бы неплохо, если бы ты заехал и помирился с ней.
- I wouldn't be in a bar... - I get it, I get it!
- Я понял, понял!
♪ I like the way you run your fingers through my hair... ♪ It wouldn't be possible to run one's fingers through your hair, without there being some awful rending noise.
Было бы невозможно провести пальцами в твоих волосах без душераздирающего шума.
Yes, it would be lovely, wouldn't it?
Да, было бы здорово, правда?
It's so that you wouldn't be acclimatised to the cold water.
Это делалось, чтобы не дать акклиматизироваться к холодной воде.
Things wouldn't be this bad if it weren't for that department owner's son.
не упрись хозяйка универмага.
Wouldn't it be more important to interview their family members first?
А не лучше ли сперва опросить родственников?
The person who made me grit my teeth determined to succeed. If it wasn't for that person, I wouldn't be as successful as I am today.
решил преуспеть в жизни. сейчас я не был бы таким успешным.
The person who made you grit your teeth determined to succeed. That if it wasn't for thay person, you wouldn't be as successful as you are today.
чтобы стать успешным... вы бы не стали успешным.
It wouldn't be too bad to spend your Christmas in the U.K.
провести свое Рождество в Великобритании.
Wouldn't it be a piece of cake to do it here?
Разве не хочется откусить кусочек пирога и здесь?
That would be good for Matty, wouldn't it? I'm sure JJ would like a break from pizzas. And as an unemployed, disgraced talk show host,
Дeньги пригодятся для Мэтти, Джей Джей отдохнёт от пиццы, я, ведущий с испорчeнной репутацией, тоже нe откажусь.
You wouldn't be here if it wasn't for me.
Тебя не было бы здесь, если бы не я.
If it was, I wouldn't be here.
Будь все в порядке, меня бы тут не было.
it wouldn't be the first time 64
it wouldn't be fair 20
it wouldn't be right 29
it wouldn't matter 49
it wouldn't 89
it wouldn't hurt 20
it wouldn't work 45
it wouldn't have happened 24
it wouldn't surprise me 20
it wouldn't have mattered 18
it wouldn't be fair 20
it wouldn't be right 29
it wouldn't matter 49
it wouldn't 89
it wouldn't hurt 20
it wouldn't work 45
it wouldn't have happened 24
it wouldn't surprise me 20
it wouldn't have mattered 18