It wouldn't be right traducir ruso
206 traducción paralela
- I'd wait for ever. - But it wouldn't be right.
Я бы ждала вечность.
It wouldn't be right.
Это будет неправильно.
- It wouldn't be right, would it?
- Это было бы неправильно?
And he never knew, and the girl kept this bad thing locked in her heart that would be all right, wouldn't it?
И он никогда бы не узнал, и она бы хранила этот плохой поступок при себе, все было бы нормально, ведь так?
You wouldn't be afraid of that fog if you went right out into it.
Вы перестали бы бояться тумана, если бы отправились прямо в него.
It wouldn't be right, Phil.
- Это было бы неправильно, Фил.
Right now, it wouldn't be worth your while... but when the pile's grown to 300 ounces, think of such things you will.
Сейчас это кажется чем-то диким, но когда улов вырастет до трехсот унций, эти мысли придут тебе в голову.
It wouldn't be right, it wouldn't be fair!
Это неправильно и не честно!
- If it were deserted there wouldn't be any children, right?
Если бы никого не было, не было бы и ребёнка. Разве не так?
But I can't marry you Eric, it wouldn't be right.
Но я не могу выйти за тебя, Эрик. Это будет неправильно.
Because if you marry her because of a promise, it'll seem you're marrying her because you must, and that wouldn't be right.
Но так нельзя. Выходит, что ты женишься на ней, потому что считаешь себя связанным словом. Выходит, что ты все-таки насильно на ней женишься.
Then it wouldn't be right, you and me going out together.
Значит, это было бы не правильно, уйти нам вместе.
- Why wouldn't it be? In that case, let's go right away.
Тогда мы сейчас же поедем туда.
- Lt wouldn't be very smart to start flashing gold dust around right after a robbery, would it?
- Это плохая идея. Ходить с золотым песком сразу после ограбления.
It wouldn't be right. I love you.
Если я не ошибаюсь, то я тебя люблю.
It wouldn't be right.
Всё в порядке.
It wouldn't be right for me to go off and leave you two to the tender mercies of this young monster who's been like no real son at all.
Хорошо ли будет, если я уйду, бросив вас... на милость этого молодого чудовища, которое никогда не было вам настоящим сыном?
Three years with Giselle, it wouldn't be right to just drop her.
Я провёл с этой Жозель 3 года и не хочу её просто так бросать.
It wouldn't be right for you to be in contact with him now.
Тебе не на пользу быть с ним в контакте сейчас.
Adric, wouldn't it be nice to be right about everything? Eh?
Адрик, было бы неплохо быть правым во всем, а?
got it right, wouldn't that be something?
с этим справиться, это будет нечто?
Even if he were right... it wouldn't be any great tragedy if some of these people lost their class prerogatives.
Даже если он прав, не было бы ничего трагичного, если бы кто-то из этих людей лишился классовых привилегий.
Wouldn't that be a good idea, little bulls eyes right in the middle of the Kleenex, make it kind of sporting when you're with your friends.
С маленьким "яблочком" прямо посередине! Чтобы можно было посоревноваться в компании друзей!
You're right, Lise. You shouldn't go. It wouldn't be honest.
[Skipped item nr. 169]
Were it possible, and you had the right to make this decision, wouldn't there be a terrible price to pay?
Даже если ты имеешь на это право, не окажется ли цена слишком ужасной?
I guess it wouldn't be right to sell Stampy... after he saved my life.
Наверно нехорошо продавать Стэмпи после того, как он спас мне жизнь.
It wouldn't be right if you weren't here.
Если бы ты не был с ней, это было бы неправильно.
So, it was me, Father Collis and Father Duggan, and you'd think that someone like Chris Evans wouldn't want to hang around with us. And you'd be right!
Короче, собрались я, отец Коллис и отец Дугган, и если ты подумаешь, что некто вроде Криса Эванса не захотел тусоваться с нами, то будешь прав!
Wouldn't it be great if she was flying by here on her broomstick right now?
Вот было бы здорово, если бы она сейчас пролетела тут на своей метле, да?
- It wouldn't be right.
- Это нехорошо.
It wouldn't be right.
Да ну на хрен.
- It wouldn't be right for you to hold back.
- Было бы неправильно для тебя сдерживаться.
It wouldn't be right if we took it.
Будет неправильно, если мы его возьмём.
I wouldn't be here if you guys didn't make it up right behind me.
Меня бы не было здесь если бы вы ребята не следовали прямо за мной.
It just wouldn't be right.
Это будет просто неправильно.
'That'd be right up your street, wouldn't it? '
Это как раз то, что ты хотела, разве нет?
Life is so important. How could it be so fucking fragile? You'd see it right away, wouldn't you?
Жизнь - это такая ценность, почему же она хрупка до жути?
It just wouldn't be right.
Это было бы неправильно.
IT WOULDN'T BE RIGHT FOR YOU TO STAY.
Это будет неправильно, если ты останешься.
But if it weren't for that, you probably wouldn't be writing your novel, right?
Но если бы не они, ты бы не написала свой роман, верно?
Right out of your gourd. Yeah, and you wouldn't be able to do a soddin'thing about it.
И ты ни хрена не смог бы с этим поделать.
I know but I've thought about it a lot since then, and it just wouldn't be right.
- Я знаю но с тех пор я много об этом думал. Это будет неправильно.
None of the guys go steady'cause it wouldn't be right to leave their best girls home on a Saturday night.
Никто из парней не станет другом девушки, потому что неправильно оставлять своих лучших девушек дома вечером в субботу.
Come on. Wouldn't be any fun if it was easy, right?
Бросьте, если легко, то не интересно.
In fact, I wouldn't even be standing here right now if it wasn't for you.
На самом деле, я бы и не стоял здесь сейчас, если бы не ты.
It wouldn't be the right time.
Это неудачное время.
If I stepped in it, I'd be in that ambulance right now... on my way to the emergency room, wouldn't I?
Если бы я на них наступил, я был бы сейчас в машине скорой помощи... которая везла бы меня в реанимацию.
Wouldn't it be lovely to eat something and taste it right along your body? Mm.
Разве не было бы прекрасно есть что-то и пробовать прямо вдоль твоего тела?
- It wouldn't be right.
- Не по чину.
It wouldn't be a good idea right now.
Сейчас не время.
All I can tell you is that if it wasn't for him, I wouldn't be sitting here right now.
Все, что я могу сказать вам : если бы ни он, я не сидела бы здесь сейчас.
it wouldn't matter 49
it wouldn't be the first time 64
it wouldn't 89
it wouldn't be fair 20
it wouldn't hurt 20
it wouldn't be 24
it wouldn't work 45
it wouldn't have happened 24
it wouldn't surprise me 20
it wouldn't have mattered 18
it wouldn't be the first time 64
it wouldn't 89
it wouldn't be fair 20
it wouldn't hurt 20
it wouldn't be 24
it wouldn't work 45
it wouldn't have happened 24
it wouldn't surprise me 20
it wouldn't have mattered 18
be right back 646
be right there 245
be right with you 65
be right down 28
be right out 26
it works for me 42
it works 619
it won't work 371
it won't happen again 518
it won't matter 76
be right there 245
be right with you 65
be right down 28
be right out 26
it works for me 42
it works 619
it won't work 371
it won't happen again 518
it won't matter 76
it won't take long 230
it would be nice 40
it won't last 65
it won't last long 21
it would have been 21
it won't start 41
it worked 1260
it would be great 34
it won't hurt you 22
it won't open 58
it would be nice 40
it won't last 65
it won't last long 21
it would have been 21
it won't start 41
it worked 1260
it would be great 34
it won't hurt you 22
it won't open 58