It wouldn't have mattered traducir ruso
54 traducción paralela
If we'd been engaged, it wouldn't have mattered because the war came.
Если бы мы были обручены, это бы не имело значения, но началась война.
It wouldn't have mattered, if I'd had to wait little.
Да если бы и подождал немного, разве это важно.
If I were the nice little doll you all thought me, perhaps it wouldn't have mattered.
Но я не кукла. И не ребенок.
It wouldn't have mattered much.
Это бы мало что изменило.
Five minutes later, it wouldn't have mattered.
ѕ € тью минутами позже это уже не имело бы значени €.
It wouldn't have mattered if you'd walked in carrying a bottle of Spanish plonk.
Главное, чтобы пришли вы сами, а с собой вы могли бы принести любую испанскую бурду.
Yes, but it wouldn't have mattered if I was there on behalf of the Prophets, themselves.
Да, но даже если бы я была там от Пророков, это бы не подействовало.
In the Empire, on Earth - it wouldn't have mattered but the sons of Mogh should have never been separated.
В Империи, на Земле ли, не важно, но сыновья Мога не должны были быть разлучены.
'Cause it wouldn't have mattered a toss to him who got credit, but you, Mr Self-Effacing Softie, knew what it would mean to her.
Ведь ему-то уже всё равно, кому достанутся почести, но ты, добросердечный скромняга, знал, что для неё это важно.
But it wouldn't have mattered.
Но это все не важно.
Wouldn't have mattered. They didn't know how to treat it.
Да какая разница, тогда это лечить не умели.
It wouldn't have mattered if she coughed it up after the deal But she did it right in front of him How could I cheat on him right then?
Нет..., этого бы не случилось, если бы она закашляла после сделки, но она сделала это прямо перед ним.
Never give her the opportunity to give you a thirty-minute lecture on how, if you'd brought the second bathing suit like she told you to, it wouldn't have mattered that the first one's strap broke in a freak poolslide incident
Не давай ей возможности прочитать 30-минутную лекцию о том, что если бы ты взяла с собой запасной купальник, то было бы не важно, что в первом порвалась бретелька из-за дурацкого случая в бассейне, который никто не мог предвидеть,
It wouldn't have mattered if the second victim had backed up on his story.
Если бы вторая жертва изменила показания, это не имело бы никакого значения.
It wouldn't have mattered.
Это бы ничего не дало.
You could have washed them in chlorine and it still wouldn't have mattered.
Можете промыть их хлоркой и это всё равно не будет иметь значения
If it had been, it wouldn't have Mattered.
А даже если бы и нет - не в них было дело.
If you'd been there or not it wouldn't have mattered one bit.
Были бы вы там или нет, это бы ничего ровным счетом не значило.
Now, it wouldn't have mattered, but the accusation pained her so much, she was near enough taken down by it.
Ну, значения этому не придавали, но обвинение ранило её. Она была почти раздавлена.
Look, it wouldn't have mattered anyway.
Послушайте, это не будет иметь значения в любом случае
Well, it wouldn't have mattered if you did.
Ну, это не имело бы значения, если бы тебе это удалось.
It should've been me on that table. I wouldn't have mattered to anybody.
На этом столе должен был быть я.
It wouldn't have mattered.
О да, это многое меняет.
- It wouldn't have mattered anyway.
Д`налл Гловер.
And it wouldn't have mattered anyway.
И это все равно не имеет значения.
It, it wouldn't have mattered.
Это ведь это бы ничего не изменило.
It wouldn't have mattered, right?
Это ведь ничего бы не изменило, верно?
It wouldn't have mattered to me.
Это не имело бы для меня значения.
But you didn't, because deep down, you knew it wouldn't have mattered.
Но ты этого не сделала, потому что глубоко внутри ты знала, что это ни на что не повлияет.
Well, if it's any consolation, it wouldn't have mattered if you'd gone to Ybor City...
Если это может стать утешением, даже если бы в Ибор-сити поехал ты, это ничего не изменило бы...
So no DNA, huh? Well, it wouldn't have mattered.
Ну, от этого всё равно не было бы толку.
No, but it wouldn't have mattered.
Нет, но это ничего бы не изменило.
You know, if I'd died a year ago, it wouldn't have mattered so much in the big scheme of things.
Знаешь, если бы я умер год назад, это бы мало что изменило для окружающих.
It wouldn't have mattered.
Это бы не имело значения.
I just want you to know, Dad, that it wouldn't have mattered even if you tried.
Я хочу, чтобы ты знал, пап, что я бы всё равно поступил по-своему.
At her age, I wouldn't have thought it mattered.
Для её возраста это нормально.
It wouldn't have mattered. You'd have gone.
Это ничего бы не изменило, а ты бы сбежал.
It wouldn't have mattered anyway.
В любом случае это не имеет значения.
It wouldn't have mattered anyway.
Это всё равно ничего бы не изменило.
Guess it wouldn't have mattered.
Думаю, это не имеет значения.
It wouldn't have mattered.
Это бы ни к чему не привело.
It wouldn't have mattered.
Это не помогло бы.
But the thing is, I know that even if I'd had somebody telling me all these things then, it wouldn't have mattered because I wouldn't have listened any more than you're listening now.
Штука в том, что если бы мне тогда кто-нибудь рассказал, к чему это приведёт, я бы всё равно не послушал.
It wouldn't have mattered.
Это не имело бы значения.
It wouldn't have mattered if we were willing to cut him a deal.
Это не играло бы роли, если бы мы собирались заключить с ним сделку.
It wouldn't have mattered.
Это бы ничего не изменило.
It wouldn't have mattered anyway.
Да оно бы и не помогло.
Well, it wouldn't have mattered if you told me, but the fact that you didn't, it's...
Не было бы, если ты сказал бы мне, но ты не сделал этого...
Well, yeah, but I mean that it wouldn't have mattered anyway'cause we can't work together if we're in a relationship.
Да, но я имею в виду, что это ничего бы значило в любом случай, потому что мы не может работать вместе, если мы встречаемся.
If Peter saw her like that, it wouldn't have mattered if it was an accident or not.
Если бы Питер увидел ее такой, было бы не важно, несчастный это случай или нет.
Even if I had reported it, it wouldn't have mattered.
Даже если бы я сообщил, это не имело бы значения.
it wouldn't matter 49
it wouldn't be the first time 64
it wouldn't 89
it wouldn't be fair 20
it wouldn't hurt 20
it wouldn't work 45
it wouldn't be right 29
it wouldn't be 24
it wouldn't have happened 24
it wouldn't surprise me 20
it wouldn't be the first time 64
it wouldn't 89
it wouldn't be fair 20
it wouldn't hurt 20
it wouldn't work 45
it wouldn't be right 29
it wouldn't be 24
it wouldn't have happened 24
it wouldn't surprise me 20
it works for me 42
it works 619
it won't work 371
it won't happen again 518
it won't matter 76
it would be nice 40
it won't take long 230
it won't last 65
it would have been 21
it won't last long 21
it works 619
it won't work 371
it won't happen again 518
it won't matter 76
it would be nice 40
it won't take long 230
it won't last 65
it would have been 21
it won't last long 21
it would be great 34
it won't start 41
it won't hurt you 22
it worked 1260
it won't 497
it won't open 58
it won't stop 55
it won't happen 50
it won't be easy 142
it won't hurt 56
it won't start 41
it won't hurt you 22
it worked 1260
it won't 497
it won't open 58
it won't stop 55
it won't happen 50
it won't be easy 142
it won't hurt 56