Just do what i tell you traducir ruso
169 traducción paralela
Just do what I tell you.
Делайте, что я говорю.
Just do what I tell you.
Только делай то, что я тебе скажу.
It's okay if you just do what I tell you to do, and don't do what I don't tell you to do!
Ты ничего не понимаешь, но это не важно. Всё, что от тебя требуется, это делать, что сказано.
If you want to get out of this place just do what I tell you, no questions asked.
Хочешь на волю - молчи и делай, что говорят.
No, she's not. Just do what I tell you. And take the elevator!
Нет, но беги к ней быстрее.
I'm cooking. - Just do what I tell you, babe.
- Делай, что я тебе говорю.
- Just do what I tell you.
- делай, что тебе говорят.
Just do what I tell you.
Просто делай, что говорю.
Just do what I tell you.
Делай то, что я сказал.
Just do what I tell you.
Просто делай то, что я скажу.
Just do what I tell you, when I tell you.
Просто делайте то, что я вам говорю и когда я говорю.
Why can't you just do what I tell you sometimes?
Почему ты просто не можешь хотя бы иногда делать то, что я тебе говорю?
Just do what I tell you!
Просто делай то, что я тебе скажу!
Will you just do what I tell you?
Ты будешь делать что я говорю?
Just do what I tell you.
Просто делай то, что я тебе говорю.
So just do what I tell you to do.
Просто делай то, что я тебе говорю делать.
Well, I'll tell you what you do. Tomorrow, why don't you have your girl just call the office?
Почему бы тебе завтра не вызвать эту девушку в офис?
What do I know? I just do what they tell me. Are you blind?
- Я сделала так, как мне сказали.
Just tell me the facts. I'll decide what to do, if you don't mind.
Если вы не против, мистер Толман, вы будете мне просто излагать факты, а уж я буду решать, что мне делать.
Wait just a minute. You don't tell me what you ain't gonna do. I tell you!
Не говори мне, чего ты не хочешь делать, когда я тебе говорю!
Just tell me what you're trying to do and I'll see.
Просто скажите, что вы пытаетесь сделать, и я подумаю.
Look, I've never been through anything like this before, so you'll just have to tell me what to do.
Слушайте, я прежде не сталкивался ни с чем подобным, так что Вы просто скажите мне, что делать.
No, I'll tell you what the issue is, the issue is if you want to give away your money, why not just do it?
Нет, я скажу тебе о чем мы тут говорим, о том, хочешь ли ты отдать все свои деньги, почему просто не сделать это?
What can I do for you? You just tell me.
Скажи, что я могу для тебя сделать.
I wish I could tell you what to do but I just can't.
Хотел бы я посоветовать тебе, что делать, но я просто не могу.
Will you, just once, do what I tell you without arguing about everything?
Хоть раз ты можешь сделать то, что тебе говорят, а не спорить?
Tell me what I can do to make you happy. - Just make yourself happy.
Просто скажи, что мне сделать, чтобы сделать тебя счастливой?
I just do what the fuck they tell me, you know?
Я просто делаю то, что мне говорят, понимаешь?
It's actually this Sunday. You know what you should do? Go to the Corporate Office this Sunday at 8 : 30... and I'll just tell them you're coming beforehand.
В это воскресенье в главном офисе проводят собеседование.
But I'll tell you what I do expect. I expect you to pay me back in full just as soon as that silly-ass radio show of yours yields any kind of reasonable income.
Но тебе придется вернуть мне весь долг, когда твоя вонючая радиостанция принесет тебе хоть мало-мальский заработок.
You just tell me what I can do to help.
Только скажите мне, что мне нужно сделать чтобы помочь.
I figured you'd tell Indio to do just exactly the opposite of what we agreed.
Ром двойной. Текилы всем.
You can't just walk in here now and tell me that you can't live without me and expect... what am I supposed to do with that?
Нельзя просто так зайти сюда и сказать, что ты не можешь жить без меня, ожидая... Что мне с этим делать, Сара? Я должен простить тебя?
Jesus, do you know how nice it would be if just some hard hat would tell me what a nice ass I had, which is pretty fucking nice, I might add?
А как я был бы счастлив, если б мужик в каске мне сказал что у меня красивая задница, вот бы такую трахнуть!
Just tell me what I need to do, to make you and the supervisory more at ease.
Скажите, что я должен сделать, чтобы успокоить вас и комитет.
I'll just tell you what to do, and you do it.
Просто выполняйте все, что я вам скажу.
It's just a game we have to play, so if you do exactly what I tell you to do then we won't get into trouble.
Это - игра, в которую мы с тобой будем играть, поэтому, если ты всё будешь делать всё как я скажу, неприятностей не будет.
This isn't about me, I'm not the one fainting at the office, just... do what I tell you to do.
Дело не во мне, это не я упала в обморок в офисе, так что... делай то что я сказала.
- I just saved your life. The least you could do is tell me what happened.
Хотя бы объясни, что случилось.
Let me just tell you what I did not do, OK?
Позволь мне рассказать, чего я не сделал.
I'll tell you what, let's just do some quick-fire questions. Maybe they'll give me an insight into the real you.
Давайте вы мне ответите на близ опрос, может так я лучше пойму кто вы "на самом деле".
Just do what I tell you.
Делай, что я скажу.
Just shut up and do what I tell you to do.
Просто замолчи и делай то, что я тебе скажу.
Step, I don't want to tell you what to do, but I just want you to think about this, you know.
Степ, я не хочу указывать тебе что делать, просто хочу, чтобы ты подумал об этом.
I miss you. Things just aren't working, mom... When you're not here to tell me what to do.
Ничего не получается, мама без тебя и твоих советов.
Ok, just tell me what you want and i'll do it!
Хорошо, просто скажи, чего ты хочешь, и я сделаю!
I tell you what I'm going to do, just this once.
Вот, что я сделаю.
I can do any number from two to 200, and I can make the menu for you, or you can just tell me what you like.
Я могу приготовить до двухсот блюд, могу составить меню для вас, или вы просто скажете мне, что вы любите.
- Okay, I hate to tell you this, bro, but you do not have the core strength to scale the facade of citizens bank. - You just don't. - What?
Не хотел этого говорить, но у тебя нет внутренней силы чтобы взобраться по фасаду Городского Банка.
I was just about to do something really funny! I'll tell you what's happening.
Некоторые говорят, что это был конец истории Клауса.
Just do what I tell you.
Просто делайте то, что я вам говорю.