Kept traducir ruso
17,902 traducción paralela
I kept you out of prison.
Я вытащила тебя из тюрьмы.
I only went to those meetings because my cellmate kept crapping her bunk.
Я туда ходила лишь потому, что моя сокамерница гадила прям на койку.
He kept bugging us about making out.
Он пристал к нам, чтобы мы поцеловались.
Now, I could have kept this from the court, but then I would be in violation of the oath I swore as a practicing attorney.
Конечно, я могла бы это сохранить в тайне от суда, но тогда бы я нарушила присягу, которую дала как практикующий адвокат.
Mrs. Duvall, Karen kept her relationship with Roger a secret.
Миссис Дюваль, Карен держала свои отношения с Роджером в секрете.
I kept telling myself that I was the jerk this whole time.
А я всё говорил себе, что это я был сволочью.
I was thinking it might be better if we kept this between us.
Я тут подумала... Может, лучше оставить это между нами?
Kept texting me, hanging around my dorm...
И дальше слал эсэмэски, топтался у общаги...
I kept a jar of the stuff after I left school.
Я храню целый кувшин этой дряни у себя дома после того, как бросила колледж.
Maybe it was because we kept talking about marriage and he thought we needed the money.
Может, потому, что мы собирались пожениться, и он решил, что нам нужны деньги.
He kept it from me.
Он скрывал это от меня.
Kept his head down, but he heard the whole thing.
Он спрятался, но все слышал.
[Grunting]... and make off with the kind of information that's best kept between us...
и выкрали важную информацию которую лучше не афишировать.
Only the number of fellas kept getting bigger and bigger and they weren't for security, they were enforcers.
Парней становилось все больше и больше, и я понял, что это не охрана, а силовики.
Even when there were 5,000 people dying a day, you kept us together.
Даже если люди умирали по 5 тысяч в день вы держали нас вместе.
They kept saying...
Они продолжали говорить...
We made sure justice was just, and we kept a dangerous man in jail.
Мы убедились, что справедливость восторжествовала, и опасный человек остался в тюрьме.
He kept following me at that party.
Он постоянно таскался за мной весь тот вечер.
Kept having anxiety attacks.
У меня были панические атаки.
I kept his business running while he made his tee time.
Я вел весь его бизнес, пока он гонял чаи.
Put me in solitary, chained me naked to a chair, kept the lights on, music blasting, no sleep.
Он бросил меня в одиночку, где приковал голым к стене, с включенным светом и музыкой на полную, без сна.
He kept to himself pretty much.
Он был замкнутым.
But what? So... I kept magnifying the photos until... viola, right there, you see that?
Так что... я увеличивал фотографии, пока не... вуаля, прямо здесь, видите?
is you help me with my stuff, how not facing my past kept me from growing, connecting better with others.
ты помогаешь мне с моими проблемами : ты показал мне, что, отгораживаясь от прошлого, я не могла расти, лучше ладить с другими.
Apparently, Mr. Wilder kept a copy of every phone call he had with you, Detective Reagan.
Похоже, что мистер Уайлдер хранил копии каждого телефонного разговора с вами, детектив Рэйган.
You kept coming to see me. Insinuating things.
И вы продолжали ходить ко мне и молчали?
She kept saying, "Where's Doctor Gomulka?"
Она все спрашивала, "Где доктор Гомолка?"
You kept the serum?
Ты сохранил сыворотку?
I've been trying this whole time to get you to do this one thing for me, but you kept saying, " No, Cisco.
Всё это время я старался уговорить тебя сделать мне одолжение, но ты продолжал твердить : " Нет, Циско, я не могу.
And he kept that secret from us.
И у него были секреты.
I kept running and running, and I...
Я бежала и бежала, и...
'Cause we kept getting kidnapped.
Потому что нас продолжали похищать!
My fear... my guilt... has kept both of us back for far too long.
мой страх.. моя вина.. сдерживали нас обоих слишком долго.
I had no idea you kept up on the literature over at S.T.A.R. Labs.
Я и не подозревала, что ты в лаборатории С.Т.А.Р. успеваешь литературу почитать.
Reviewing the SCPD evidence log on what we kept from getting stolen from Kord Industries last night.
Просматриваю отчеты полиции о том, Что мы уберегли от воровства С Корд Индастрис прошлой ночью.
He means the "A" team had to make sure the "B" team was worthy enough for being kept in the loop.
То есть, команда А должна была убедиться, что команда Б достойна того, чтобы заняться делом.
Maybe the shipper kept the treasure for himself.
Возможно, поставщик оставил сокровища себе.
I should've kept this to myself.
Стоило держать это в себе.
I tried to help ; the blood just kept coming.
Я пытался помочь, но кровь всё шла и шла.
He was that kid who always told the truth, even when he should've kept his mouth closed.
В детстве он всегда говорил правду, даже тогда, когда должен был держать рот на замке.
Kept her private life private.
Личную жизнь держала втайне.
You kept it from Danielle at first, didn't you?
Сначала вы скрывали это от Даниэль, да?
That's a big piece of Intel he's kept hidden from us.
Он скрывает от нас немало информации.
He was with me at first, but then they kept us separate.
Поначалу он был со мной, но потом нас разделили.
They just kept me locked up.
Держали взаперти.
He kept roof over my head and borsch in my bowl until I was ten years old, ready to work on corner.
Благодаря ему у меня была крыша над головой и борщ в тарелке, пока мне не исполнилось 10 лет, созрела работать на углу.
Never have I ever kept a secret bank account, because I think my wife can't handle money.
Я никогда не открывал секретный счет в банке потому что думал, что моя жена не умеет обращаться с деньгами.
I shouldn't have kept it a secret.
Мне не стоило хранить это в секрете.
I let Emily make me a frittata and I kept the leftovers in Claire's fridge that night.
Я позволил Эмили приготовить мне фриттату, а я оставил остатки вечером в холодильнике Клэр.
This thing kept getting caught in the chain of my bike.
Эта штука постоянно застревает в цепи велика.
That's why he kept his bags packed.
Вот почему у них были чемоданы наготове.