English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ K ] / Knotted

Knotted traducir ruso

68 traducción paralela
I put it under the habit, well knotted in a handkerchief.
Я их положил под крышку. Они завёрнуты в платок.
Found under the roots of a knotted oak and included as a Rimspoke resident.
Ќайден под корнем дерева и принесен домой к'ельгену как посто € нный житель.
♪ Flaxen, waxen knotted, polka-dotted
Причесанные гладко, Косматые, торчащие.
♪ Flaxen, waxen knotted, polka-dotted
♪ Flaxen, waxen knotted, poIka-dotted
Wait ; it's still pretty tightly knotted. My hands are shaking.
Только крепче затянула, руки дрожат.
His blood made him a red beard on his shirt. It looked as if they'd knotted a red napkin around his neck to feed him his soup.
Его борода была красной от крови, как если бы он повязал на шею перед едой красную салфетку.
I can picture him now- - rugged good looks, sweater knotted about his shoulders... curly locks shining in the sun like spun gold!
Суровое мужественное лицо, шерстяной свитер, кудри сияющие на солнце, как золото.
A system of very fine veins, thousands of them all in one large, knotted structure.
Система очень тонких вен, их тысячи функционально законченная большая, сложная структура.
I thought your problem might have stemmed from your sinews but they don't appear to be knotted.
Я думаю, твоя проблема может крыться в твоих сухожилиях Но они не кажутся стянутыми
" I told him to get knotted.
" Я сказал, чтобы убился об стену.
It gets twisted and turned, or knotted and tangled and sometimes it gets cut short.
Ее скручивают и выворачивают, или иногда завязываю узелки и переплетают а иногда ее просто обрезают.
Your intestines might get knotted.
Твои кишки могут его себе заработать.
I'm not pleas'd by that iII-knotted fire, that bushing, flaring star.
Мне неприятен этот жалкий блеск Звезды нелепой.
I knew it. You're all knotted up
Я тебе помогу.
Knotted in front, one end down, other end thrown over the shoulder.
Завязан спереди, и один конец перекинут через плечо.
You're knotted like a pretzel.
Ты весь свернут как крендель.
3rd of June,'92, Lee appears to have lost the plot and strung himself up with some knotted tea towels.
3-е июня, 92. Ли слетает с катушек. и вешается на связанных между собой кухонных полотенцах.
I've just seen a seahorse swimming upside down, its brows knotted.
Я только что видел морского конька вниз головой. Прелесть!
No, my gut's all knotted up.
Нет, у меня кишки завязались узлом.
One knotted with devotion shouldn't untie easily.
Узелок, завязанный с преданностью, не так-то легко развязать.
Very well knotted.
Ну узлы - моё почтение.
This bloke was whipped with knotted rope while he unlocked the safe.
Этого парня стегали канатом, Пока ты вскрывал сейф.
Gordian-knotted midnight knots!
Кораллово полуночный шнурок!
Marge, my fringes are knotted again.
Мардж, у меня бахрома опять спуталась!
My stomach's all knotted up.
Мой желудок сейчас ничего не примет.
A small piece of knotted rope survived the blaze.
Маленький кусок верёвки остался на лезвие.
And he always came back, Tie perfectly knotted.
И он всегда возвращается, в лучшем виде.
See how the grief of it has knotted up her thinking into such a fuddle!
Видишь, от горя у неё путаются мысли, как у пьяной.
Your shoulders are knotted.
Твои плечи напряжены.
It's really knotted up.
Оно так затекло.
It usually gets knotted up in my knuckle hair.
Обычно оно так крепко держится за волосы у костяшки моего пальца.
Just trim it and cut anything knotted or matted.
Просто стриги и отрезай все спутанные и свалявшиеся клоки.
And the kid's gone, " I'm fucking knotted. Stop it. Jeez.
А он вам : " Да, пиздец скрючило.
- Your shoulders are all knotted up.
Ты так напряжена
But since you are here, my corset strings seem to be knotted.
Но раз уж Вы здесь, мне кажется, шнурки на моем корсете спутались.
With knotted cord, Your Holiness?
Веревкой с узлами, Ваше Святейшество?
Tell him to get knotted?
Послать его подальше?
Pure silk, hand-knotted.
Чистый шёлк, соткан вручную.
The muscle's all knotted.
Все мускулы каменные.
It's knotted.
Завязана узлом.
She was lashing you with a whip made of knotted penises.
" она стегала теб € хлыстом из в € заных пенисов.
Well, right about now, your stomach should be pretty knotted up.
Наверное, сейчас у тебя в животе всё скручивается в узел.
Trinity, one continuous line knotted together, unbroken.
Троица, одна связующая непрерывная линия, целостность.
Only until my penis stops looking like a knotted wizard's staff.
Только до тех пор пока мой пенис перестанет быть похожим на узловатый магический жезл
It just means that the neurons are all knotted up and not working properly.
Это просто означает, что нейроны все узлом и не работает правильно.
Similarly, I've put the belts and the knotted cloth next to the heads because that's where they were found.
В противном случае, это очень неестественное положение.
My stomach was all knotted up, I keep waking up in cold sweats, it's crazy.
У меня уже желудок скручивает, просыпаюсь в холодном поту, жуть.
What's magical of a knotted old cane?
Что магического может быть в старой трости?
I can work it out with this piece of knotted rope like they did on HMS victory. Go for it.
Я могу измерить куском верёвки с узлами, как это делают на кораблях Её Величества.
I think it's a knotted message.
- И что там пишут?
It might be his choice of words... The way his tie's knotted. Or...
То, как он говорит, то, как повязан его галстук или то, как он обнимает меня...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]