Leaky traducir ruso
168 traducción paralela
We are about to embark... On an ocean of mysticism and passion... in a small, leaky boat.
Мы отправляемся в океан мистики и страсти на маленькой протекающей лодке.
This one here has been leaky for a year already.
В этом углу крыша уже год протекает.
So you paid a triple fare to Captain Toombs for passage on his leaky old freighter to get there.
И вы заплатили тройную цену капитану Тумбсу за то, чтобы он отвез вас туда на своей дырявой посудине!
The phone is like a leaky pipeline.
Телефон нынче - настоящий дуршлаг.
That leaky boat you rented, and me in a black negligee and a life preserver.
Та старая лодка, что ты арендовал, я чёрном платье и спасательном жилете.
- Not back to that leaky boat?
- Надеюсь, не на ту старую лодку?
You call good home a leaky hut?
Вы называете дырявые хижины " хорошим жильем?
Goodbye, leaky closet.
Прощай, шкаф.
- He is out exercising Leaky.
- Он снаружи, тренирует Лики.
Leaky?
Лики?
Leaky, come on.
Лики, идем.
Leaky, now, what have you got there?
Лики, что ты здесь нашел?
It's my last account, my last stop tonight, and I had a leaky pen.
Это моё последнее дело на сегодня, и у меня потекла ручка.
He's a little leaky.
Начал немного "протекать".
I think Jake's always been too leaky a vessel for anybody to put much hope in.
Я думаю, Джейк всегда был пустословом, чтобы кто-то мог на него полагаться.
She's got a bladder like a leaky marrow.
У нее мочевой пузырь совершенно дырявый.
Leo, we're having a problem with a leaky faucet in the sink.
Лео, у нас в раковине протекает кран.
A handful of people on a leaky boat are going to save the world?
Горстка людей на протекающем корабле будет спасать мир.
Tomorrow, I may just have to tackle that leaky sink in the powder room.
Возможно завтра мне придётся всерьёз заняться подтекающей раковиной в туалете.
Leaky pen.
Ручка потекла.
You had a leaky faucet, and you called, and they sent me over.
Потёк кран, ты позвонила - меня прислали.
I wouldn't be that stupid, would I, asking my daughter, if I thought I was sailing a leaky ship?
Разве не глупо было бы с моей стороны обращаться к дочери, если бы было известно, что это так опасно?
Let's make up for his ancestors being plucked from their homeland... crammed by the hundreds into leaky boats with no bathrooms... like human tuna fish, and if most of them didn't die on the way over... they would have to go into show business to make a decent damn living. "
Давайте компенсируем моральный ущерб за то, что их предков оторвали от родины... сотнями втиснули в грязные посудины без туалетов... как тунцов каких-то. И те, что выжили... идут в шоу-бизнес, зарабатывают достаточно, чтобы снять шлюху.
I'm nervous about putting all my eggs in a leaky basket.
Я полагаю, что нервничаю из-за того, что кладу все свои яйца в одну дырявую корзину.
I'm the Da Sheki Smokin'da leaky leaky
Я как арабский шейх, Ганджи хватит на всех!
Son, my guess is it was a leaky fuel line.
Сынок, я думаю, что протек бензобак.
- For Leaky Cauldron.
- B "Дырявый Котeл".
" The Leaky Cauldron.
"B" Дырявый Котел ".
The Leaky Cauldron.
"Дырявый Кoтeл".
- The Leaky Cauldron.
- "Дырявый Котeл".
Something to do with a leaky roof.
Медсестра сказала, ты не пойдешь в бассейн. Крыша протекает.
They're very leaky at the back.
Сзади они фигово смотрятся.
I'm tearing out the leaky pipes in the upstairs bathroom.
Я отрываю дырявые трубы в ванной.
Grace was conducted through the wretched living quarters bestowed upon the slaves, with their pitiful, leaky cabins.
Грейс провели по убогому селению, где ютились рабы в своих жалких лачугах с прохудившимися крышами.
We'll end up sleeping on a leaky air mattress in the kids'room and getting horrible creaks in our neck while your mother blasts her "flatt and scruggs" CD.
Закончится тем, что нам придется спать на надувном матраце в детской и наши ши будут жутко хрустеть, пока твоя матьбудет слушать свои душеспасительные CD.
It's broke and leaky and something's happening.
Он сломался и протек, там чота происходит.
She has leaky gut syndrome.
У неё синдром внутреннего недержания.
I didn't kill anybody, first of all. Second, I don't pray to leaky ceilings!
Я никого не убивал, это, во-первых, а во-вторых, я не путаю Божью слезу с водичкой.
I'm a leaky vessel.
Я истекаю кровью. Моя матка всё ещё не стала такой, как прежде.
Leaky pipes. If he popped an aneurysm, he'd be in the morgue, not the ER.
Если бы у него лопнула аневризма, то он бы попал в морг, а не в Скорую.
Oh, this case is a leaky vessel.
О, это дело как протекающая лодка.
i - i'm a big leaky hawk fan.
Я вроде большая фанатка "рыдающего Хоука" ( Хоук - ястреб )
Could a leaky space heater cause vision problems And numbness?
А протёкший обогреватель может вызвать проблемы со зрением и онемение?
You see, I bought his house in'87... and started digging - after I fixed the leaky roof his Realtor failed to mention.
Круто да? И так я купил этот дом в 87 и я начал копать. После того как я навел сводки, я узнал, о том, что агент по продаже недвижимости забыл упомянуть.
Now, your prints are gonna be all over this, Michael, but that's the only way you can save your job, you leaky fuck.
Теперь твои отпечатки будут на всем, Майкл, но только так ты сохранишь работу, болтливый еблан.
You have a leaky faucet?
У вас течёт кран?
Right, well, who wants to have a leaky roof?
Верно, ну кто же захочет иметь протекающую крышу?
Whether it was a broken vase... a leaky pipe... or a shaky banister,
Была ли это разбитая ваза... прохудившаяся труба... или шаткие перила,
Leaky roof?
Крыша течет?
We have a leaky roof, every time it rains, but most of all...
Просто кошмар!
Strange how... a leaky pipe can undo the work of angels when we ourselves... are supposed to be the agents of fate.
странно что Протекшая труба. Смогла нарушить сделанное ангелом.