English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ L ] / Lifeline

Lifeline traducir ruso

207 traducción paralela
You all know the efforts the enemy is making to cut the lifeline of Allied supplies.
Вы все знаете, какие усилия прилагает враг чтобы сократить жизненно важные поставки союзников.
That time ring is your lifeline.
Это кольцо времени - твоя линия жизни.
The bracelet that the Time Lord gave me is our lifeline.
Браслет, который Повелитель Времени дал мне - это наш спасательный трос.
But you can't let it go, it's a lifeline.
Но мы не можем махнуть рукой. Это спасательный круг!
That is our lifeline to a place beyond that vermin on machines.
Это наше спасение. Это возможность уйти от этих мразей на машинах.
- He came through on the lifeline.
- Звонок был по спасательной линии.
Lifeline is taped automatically, sir.
Эта линия пишется автоматически, сэр.
The time contour you generated was a desperate lifeline to the future.
Ты создал временной контур в качестве последней надежды на выживание в будущем.
When I was a kid, my mom, she drug me to this palm reader. She said I didn't have a very long lifeline. That I needed to make the best use of whatever time I had here.
огда € был ребенком, мо € мать отвела мен € к гадалке ќна взгл € нула на мою ладонь и сказала, что у мен € коротка € лини € жизни и что € должен использовать отведенное мне врем € наилучшим образом
It's our only lifeline to home.
Эта наше единственное окно домой.
Let me see. You have a very long lifeline, unlike others here.
У вас очень длинная линия жизни, в отличие от остальных!
The waters were closing over my head and just as my lungs were about to burst my cousin threw me a lifeline.
Вода смыкалась над моей головой, и как раз, когда мои легкие были готовы взорваться, мой кузен протянул мне спасительную соломинку.
That's her lifeline.
Но это ее единственный шанс.
Lifeline secure!
И она под круглосуточной охраной!
- That was our lifeline to civilization.
Это была наша единственная связь с цивилизацией. Его легко отследить.
He would've regarded it as a lifeline, his salvation,
Он расценивал эти отношения, как спасение, избавление.
Now let us begin lifeline exercise NO.1.
А теперь приступим к упражнению № 1.
As you can see, the lifeline is divided into two polar extremes.
Как вы здесь видите, Линия Жизни разделяется на две полярные противоположности.
Now, on each card is a character dilemma which applies to the lifeline.
Так вот, на каждой карточке изложена дилемма персонажа, относящаяся к Линии Жизни.
Please read each character dilemma aloud and place an X on the lifeline in the appropriate place.
Прошу вас прочесть каждую характерную дилемму вслух, и поставить крестик на Линии Жизни в нужном месте.
The lifeline is divided that way.
Мир не настолько прост. Линия Жизни делится таким образом.
Thanks for the lifeline.
Благодарю за спасение.
His lifeline was not secured.
Мне кажется, его канат был ненадежно привязан.
OK, this is our lifeline. Our only link to Adrik Vas. Nothing happens till he calls.
Вас - наш единственньIй шанс вьIйти на бомбу.
She was my lifeline when I was inside.
Она была смыслом моей жизни, когда я там сидел.
They were my lifeline off the glacier.
Они были моей путеводной нитью в лабиринте ледника.
No lifeline got thrown all that time.
Никто и никогда не протягивал нам руку помощи.
You have no lifeline, no soul.
"У тебя нет линии жизни, нет души..."
You shot a hole right through your lifeline.
У вас шрам прямо посреди "линии жизни".
Now you are our only lifeline.
Теперь наша жизнь в твоих руках.
In the face of fairly damning evidence, a chance remark about some chewing gum threw up a possible lifeline.
В лице чертовски правдивого свидетельства случайного упоминания что жевательная резинка выбрасывает спасительный круг.
Allow me to be your lifeline.
Позволь мне открыть тебе дорогу в жизнь.
Basically my lifeline.
По существу, мой спасательный трос.
Or leave without her lifeline?
Или уходила без самого дорогого?
The lifeline?
Линии жизни?
It's my only lifeline, so make sure it stays taut.
На нем держится моя жизнь, так что следи, чтобы он был натянутым.
It becomes their lifeline - literally.
Веревка становится их линией жизни - без преувеличения.
In the Arctic, any breach in the icy barrier can be a lifeline.
Любое нарушение в ледяном барьере в Арктике может быть жизненно важным.
As it continues to contract inward, nature throws the star a lifeline.
Пока звезда продолжает сжиматься, природа кидает ей спасительную веревку.
Our contestant, Jamal Malik, call-center assistant from Mumbay, is on 16 thousand rupees, and has already used only one lifeline, ask the audience.
Наш игрок - Джамаль малик, помощник контактного центра в Мумбаи. Сейчас он выиграл 16000 рупий и уже использовал одну подсказку, помощь зала.
I'll use a lifeline. Fifty-fifty.
Я использую подсказку. 50 : 50.
The final lifeline.
Это последняя подсказка.
Reddy's lifeline is too strong.
В роду Редди живут долго.
home refrigerators become nothing more than cabinets for decaying food, but melt water from defrosting freezers may provide a temporary lifeline for some of the creatures we've left behind.
Домашние холодильники превращаются в контейнеры с гниющей пищей. Но талая вода из размораживающихся морозильников может обеспечить жизнь оставшимся после нас существам.
So does his lifeline.
Ему конец.
Your lifeline.
Твоё спасение.
Use a lifeline. - Ask the audience
Спроси зрителей.
Your lifeline.
Вот твоё жизненно важное средство.
This is my lifeline, my legacy.
Это моя семейная линия, мое наследие.
It's your lifeline, in your palm.
Это твоя линия жизни, на твоей ладони.
You have no lifeline.
У тебя нет линии жизни.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]