Lonely traducir ruso
5,507 traducción paralela
Get back in your lonely...
Возвращайся в свою одинокую...
Your lonely bloody TARDIS and you don't come back!
Одинокую чёртову ТАРДИС и не возвращайся!
You must have been lonely all that time.
Тебе должно было быть одиноко тогда.
Hey, sometimes it's lonely at the top.
Эй, иногда так одиноко на вершине.
You're always gonna be a bitter, lonely woman.
Вы навсегда останетесь жестокой и одинокой женщиной.
* Trouble is a Friday night when I'm feelin'lonely * * trouble is too much time on my hands with you in my head *
♪ Беда - это вечер пятницы, когда мне одиноко ♪ ♪ Беда - это свободное время, когды ты не идешь из головы ♪
* The most beautiful girl * * a lonely star shining'bright * * she is the dream I have every night * * she is the love song I'm gonna write * * it will be beautiful *
♪ Самая красивая девушка в мире ♪ ♪ Одинокая звезда сияет ярко ♪ ♪ Она - это сон, который снится мне каждую ночь ♪
"Lies of the Lonely," also available for download now, give it up for the queen of country, Rayna Jaymes!
"Ложь одинокой", который теперь доступен для скачивания. Давайте все поприветствуем Рэйну Джеймс!
♪ oh, the li-i-i-es of the lonely ♪
♪ Ложь одинокой женщины, ♪
♪ can't hide the lonely ♪
♪ ничто не спрячет одиночества. ♪
- ♪ The lies of the lonely ♪
- Как долго ещё будут загружать наш багаж?
♪ the lies of the lonely ♪
♪ ложь одинокой женщины. ♪
That's productive... and lonely.
Звучит продуктивно... и одиноко.
Wasn't that lonely.
Было не так уж и одиноко.
Gets kind of lonely out on the road.
В туре всегда так одиноко.
Must be lonely.
Должно быть ей одиноко.
But, uh... ♪ And go if you gotta go ♪ it's just always so lonely up there.
Но... ♪ Уходи, если тебе нужно уйти ♪ На сцене всегда так одиноко.
♪ Of the lonely ♪
♪ Одинокой женщины ♪
♪ Can't hide the lonely ♪
♪ Ничто не спрячет одиночества ♪
- It was lonely there.
Там одиноко.
Bird is a sad and lonely girl who's been jealous of Carter since the day they met.
Бёрд - грустная и одинокая девушка, которая завидует Картер с того дня, как они впервые встретились.
It must get so lonely here.
Вам здесь, наверное, так одиноко.
But it's been a long winter for a lonely widower in Europe.
Для одинокого вдовца из Европы нынешняя зима была долгой.
Lonely people stuff their faces on Valentine's day.
На День святого Валентина народ любит заесть одиночество.
HENRY : Such is the lonely journey of the anarchist.
Таков одинокий путь анархиста.
Don't you get lonely?
Тебе не бывает одиноко?
Lonely?
Одиноко?
I still think the place would feel kind of lonely.
Но все равно мне будет одиноко.
In our culture, your first hunt, as in many things in life, is a very lonely enterprise.
В нашей культуре, твоя первая охота, как и многие вещи в жизни, очень одинокое занятие.
Another lonely enterprise.
Еще одно одинокое занятие.
I see great things in this boy, and I mean that from the bottom of my ever-so-lonely heart.
Я вижу много хорошего в этом мальчике, чувствую это всем своим "таким одиноким" сердцем.
I remember when I moved out of my parents house to become an air acolyte. That first night, I was so scared and lonely, and the bed was so hard.
Как вспомню, когда я уехала от родителей и стала жить как Воздушый аколит, в первую ночь мне было так страшно и одиноко, а постель казалась такой твёрдой.
Hope you're not too lonely. All by yourself on that business trip.
Надеюсь, не маешься одиночеством в этой командировке.
Yeah, it does look a little bit lonely around here.
Да, в этих местах ощущение некоторого одиночества.
Keeping secrets, it's a lonely business, isn't it?
Хранить секреты - это ведь удел одиноких?
But you're not so lonely, are you, Dr. Winter?
Но вы ведь не так уж одиноки, доктор Уинтер?
That sounds very lonely.
Как-то очень одиноко звучит.
This little fella's on to something with that whole lonely-Nina defense.
Этот малыш ловко построил защиту на "Одинокой Нине".
Isn't it lonely here?
Здесь не одиноко?
I mean, is it any worse than being lonely in your own marriage?
- Неужели лучше быть одинокой, будучи в браке? - Не знаю.
Now they aren't so lonely.
Теперь им не скучно.
It's a lonely path.
Это одинокая дорога.
Unless you like banging all those lonely housewives you've been filling your phonebook with.
Unless you like banging all those lonely housewives you've been filling your phonebook with.
That has to be very lonely.
Это, должно быть, очень одиноко.
Gretchen is lonely.
Гретхен одинока.
I am single and likely to stay single, but that I am lonely and likely to stay lonely. " But as I grew up, my darkening view was more Shakespeare :
"Беда не в том, что я один и, вероятно, и останусь один, а в том, что я одинок и, вероятно, останусь одиноким." Но, когда я вырос, мое помутневшее мнение стало Шекспировским :
Well... I feel a bit lonely and it'd be great for the uncle and nephew to live together.
Да так... мне немного одиноко, было бы здорово пожить с любимым дядей.
Turns out she was just the mad, lonely old bitch from up the road.
Она оказалась просто сумасшедшей, одинокой старой стервой по соседству.
Looks like he had a lonely few years.
Похоже, что ему было одиноко в последние годы.
Scratch out the visage of some poor lonely sod, and then bump into him as if you're his long-lost lover.
Делаешь набросок какого-то одинокого мальчугана, а затем, якобы, случайно столкнувшись с ним, встречаешь давно утраченную любовь?
Some are lonely women hoping for a call from the famous author Richard Castle.
Иногда это одинокие женщины, которые ждут звонка от знаменитого писателя Ричарда Касла.