Lucid traducir ruso
290 traducción paralela
I am quite lucid
Я в здравом рассудке.
I'd like to pick the petals of the anthology threaded... by the lucid and distinguished conception of this great bard, Pepe Radilla... tireless glory of contemporary literature and radiant sun of our state.
я бы хотел представить творчество, .. пронизанное светлым и изящным замыслом .. великого барда, Пепе Радилла,..
She's so sceptical, so lucid.
Она так скептична, так благоразумна.
Occasionally, I get these lucid moments.
Иногда у меня случаются просветления.
A patient's Alpha waves are violent during his lucid moments and read almost normal during his more violent seizures.
Мозговые волны пациента Альфа подавляются во время его просветления и они становятся почти нормальными, пока на них более сильно воздействовать.
I'm lucid.
Я говорю правду.
You're such an optimist to believe that in a world this confused and chaotic there are people so lucid as to belong exclusively to the Left or the Right.
Похоже, вы большой оптимист если верите, что в этом мире, погруженном в хаос, живут люди настолько здравые, что могут отнести себя только к левым или только к правым.
But we intellectuals, and I say we because I consider you such, must remain lucid to the bitter end.
Но мы, интеллигенция, - я говорю так, считая, что вы к ней относитесь - до конца своей жизни должны оставаться понятными окружающим.
when I have conjured up remembrances which the lucid reason of a later epoch assures me could have had reference only to that condition where consciousness seems annihilated.
мне удавалось вновь призвать чувства, которые, как понимал € по зрелом размышленье, € мог испытать не иначе, как во врем € своего кажущегос € беспам € тства,
I don't know. He might be more lucid you know, than one should imagine.
Не знаю, он слишком ярко все описывает.
Lucid in its details.
Яркий и с подробностями.
I want to elucidate in a clear and lucid way, the problems that arise when a Swedish man- - [unintelligible ; something wrong with the rip]
Я хочу выяснить все с помощью чистого и ясного метода, проблемы, которые возникают, когда при швед - ?
If they seem lucid, I'll be in the Briefing Room.
Если они придут в себя, я буду в зале заседаний.
I tell you that man was lucid when he spoke!
Уверяю вас, он был в ясном уме, когда говорил!
light cannot sustain itself in a vacuum, this is conclusive proof against the existence of the vacuum, since light is a luminary movement of rays composed of lucid bodies which fill transparent bodies yet this illumination may be found in the part of the tube free of quicksilver.
свет не может поддерживаться в вакууме, это заключительное доказательство против существования пустоты, поскольку свет есть светящееся движение лучей, состоящих из прозрачных тел, которые наполняют прозрачные тела, это освещение все еще может быть обнаружено в частях трубки, свободных от ртути.
"Light is a luminary movement composed of lucid bodies,"
"Свет есть светящееся движение лучей, состоящих из прозрачных тел,"
"lucid" here meaning "luminous."
"прозрачный" здесь в значении "ясный."
Lucid, energetic... A true man of destiny!
Не человек, а глыба!
No, I'm not sick, I'm very lucid and I'm not finished, my dear.
Я не болен, у меня очень ясная голова. И я еще не закончил, дорогая.
I'm lucid, that's what I am.
Тебе нужно что-то новенькое.
Let's be lucid, the gentleman with the right foot. Ladies with the left.
Запоминаем сразу : кавалеры начинают с правой ноги, а дамы с левой.
Your description is lucid.
Ваши воспоминания не оставляют сомнений.
One must remain lucid.
Всё должно быть понятно.
I would be happy to live in warmth and tranquility till the lucid end of my days... Oh, no!
Ѕуду рада прожить в тепле и спокойствии до светлого конца моих дней... ј, чЄрт!
Being lucid is not the same as being pessimistic.
Иметь трезвый взгляд - это не значит быть пессимистом.
So it's lucid instead?
Или, скажем, напротив - разве она обладает ясностью?
To me it seems more lucid than pessimistic.
Мне она кажется скорее ясной, чем пессимистичной.
There are very serious threats around the world and that it is better to be lucid than pessimistic.
В мире сегодня существуют очень серьёзные угрозы, и лучше ясно видеть вещи, нежели взирать на них пессимистически.
Just because you choose... to live all alone... and sacrifice your life to a career... doesn't mean that ifl'm lucid... I have to be depressed.
То, что ты предпочитаешь... жить совсем одна... и приносить свою жизнь в жертву карьере... не означает, что если я человек здравомыслящий... я должна испытывать депрессию
- Is he lucid?
- Он в сознании?
He was sober and lucid.
Он был совершенно трезв.
- Yes, sir. That is a lucid, intelligent, well thought-out objection.
Это чёткий, умный, хорошо продуманный протест.
He's not lucid enough.
Он во многом мне непонятен.
Or he's so hyper-lucid that he's a stranger.
Или же он настолько понятен, что представляет собой настоящего странника.
He was probably too scared to be very lucid.
Он, вероятно, был слишком напуган чтобы хорошо соображать.
Of course, but print provides a more lucid and...
Конечно, но, в газете дан более подробный и ясный...
Did he say anything While he Was still lucid?
Говорил ли он что-нибудь, когда ещё был в ясном сознании?
She's become a little more lucid.
Она немного пришла в себя.
He's groggy but fairly lucid.
Он накачан лекарствами, но в сознании.
No one denies that she has lucid periods during which she can be quite charming.
Никто не отрицает, что у нее бывают периоды просветления, когда она довольно очаровательна.
He was very lucid when I talked to him.
ќн был в полном сознании, когда € с ним говорил.
I had all my life this extraordinary aspiration of being the most lucid man I've ever known.
У меня всю жизнь была особая претензия на то, чтобы быть самым светлым человеком, которого я когда-либо знал.
As in, you spend 24 hours being lucid, an impossibility for man to handle.
То есть вы проводите 24 часа в сутки, будучи в сознании, но человек слишком слаб, чтобы это выдержать.
- No, I'm completely lucid.
- Нет, я реально смотрю на вещи.
But get a move on, while she ´ s still fairly lucid.
Но вам надо поторопиться, пока у нее еще достаточное просветление в башке.
Sir, with all due respect I thought the Key to being a lucid crime scene investigator was to reserve judgment until the evidence vindicates or eliminates assumption.
Сэр, со всем должным уважением, я считаю, чтобы стать хорошим криминалистом, нужно уметь отложить на время вынесение суждения до тех пор, пока улика не подтвердит или не опровергнет его.
Who dares follow miss kelly's lucid analysis, hmm?
Кто осмелится продолжить анализ мисс Келли?
That's lucid.
– Куда яснее!
... lunatic macaroni munchkin with my googat venerable tradition of sorcerers, shamans and other visionaries... who have developed and perfected the art of dream travel, the so-called lucid dream state... where, by consciously controlling your dreams,
... обезумевшие черви жуют мои кишки древняя традиция колдунов, шаманов и других ясновидящих, которые развили и усовершенствовали искусство путешествия во снах, так называемое состояние осознанного, "прозрачного" сна, в котором, намеренно управляя сном,
I fancy myself the social lubricator of the dreamworld, helping people become lucid a little easier.
Я называю себя проводником мира снов, помогаю людям обрести прозрачные сны.
By becoming lucid, you mean just knowing that you're dreaming, right?
"Прозрачный" сон это когда знаешь, что ты спишь, так?