Luckiest traducir ruso
370 traducción paralela
I tell you, Peter, he is the luckiest man in the world.
Говорю тебе, Питер, он самый везучий человек в мире.
THE LUCKIEST, MUM,
Большая удача, мэм,
Isn't he the luckiest...
Счастливчик....
And when I was married, I was told I was the luckiest man in the world.
А когда я женился, все считали меня самым счастливым человеком на свете.
I'll make it the most famous showplace in England, if you like, and people will visit us and envy us, and say we're the luckiest, happiest couple in the country.
Я буду устраивать самые роскошные балы во всей Англии. Люди будут приезжать к нам, завидовать нам и думать, что мы самая счастливая пара в стране.
And that's the luckiest thing that ever happened to you... because I'm taking you back, to Caryl.
И это самый прекрасный момент, который когда-либо случился с тобой... потому что я отвезу тебя обратно, к Кэролу.
Oh, oui. The luckiest bet I ever made in my life.
- Самая счастливая ставка в моей жизни.
I think you're the luckiest one of all.
Мне кажется, ты самый счастливый из всех.
This could turn out to be the luckiest day of my life.
Похоже, сегодня самый удачный день в моей жизни.
The luckiest king's corsair.
Самого удачливого королевского корсара.
And am I not the luckiest guy in the whole world?
Разве я не самый счастливый человек на свете? На всем белом свете?
You're going to be the luckiest person in the world!
Ты будешь самым счастливым человеком в мире.
The luckiest ones are left.
Самые счастливые остались.
Sophie, they would be the luckiest children in the world.
Софи, это будут самые везучие дети на свете.
You are the luckiest son of a bitch... that ever walked the earth!
Ты самый везучий сукин сын который когда-либо ходил по земле! Она здесь!
The luckiest day of his life was when Ozu chose him, him of all people, from among all the others.
Он считает день, когда Одзу из многих людей выбрал именно его, самым счастливым днём своей жизни.
If it has, then we're the luckiest people on earth, aren't we?
Если и так, то мы самые удачливые люди на земле, верно?
- You're the luckiest guy I know.
- Tы самый счастливый парень на свете.
Share in the excitement of a fabulous winning streak that earned him the nickname "The Luckiest Man on Earth."
Крупный выигрыш жителя Хилл.Велли Станете свидетелем его прославленной серии выигрышей... благодаря которой его называют "удачливейшим человеком на Земле".
But today, as I leave for Capital City I consider myself the luckiest mascot on the face of the earth.
Но сегодня я уезжаю в Столицу и считаю себя удачливейшим талисманом на земле.
I was the luckiest kid in the world.
Я был самым счастливым ребёнком на свете.
Luckiest number of all.
Счастливое число.
Makes people who need people the luckiest people in the world.
Она делает людей самыми счастливыми в мире.
The luckiest man on earth is the one who finds... true love.
Счастлив тот... кто найдет подлинную любовь.
We are the luckiest brothers on Earth.
Мы самые счастливые братья на всей Земле.
I'm the luckiest man-man-man on the face of the earth-earth-earth.
Я самый счастли-ли-ли-ливый человек на зем-ле-ле-ле.
We are the two luckiest guys in the world, you know that?
Мы с тобой самые большие счастливчики в мире.
It's just the luckiest baby in the whole world.
Это просто самый счастливый ребенок во всем мире
Garak isn't the only former operative in the Order who had an "unfortunate incident" yesterday but he's the luckiest.
Гарак был не единственным бывшим агентом Ордена, с кем вчера случился "неприятный инцидент". Но он оказался самым удачливым.
They should be the luckiest animals in the world!
Они, наверное, самые удачливые звери в мире!
It seems I really am the luckiest guy in the world.
Похоже, однако, что я самый удачливый парень в мире.
WHO NEED PEOPLE... THE LUCKIEST PEOPLE IN THE WORLD.
что люди... которые нуждаются в людях... счастливейшие люди в мире.
It's funny, but here I am in maybe the worst place on earth, and yet... somehow I feel like the luckiest man alive.
Зaбaвнo, чтo, нaxoдяcь в чyть ли нe caмoм yжacнoм мecтe нa cвeтe, я чyвcтвyю ceбя тaким cчacтливым.
It was the luckiest thing you didn't answer last night.
Нет. Очень хорошо, что вы вчера не ответили мне.
I'd be the luckiest guy alive if that did it for me.
Я был бы самым счастливым парнем, если бы они избили так меня.
We're the luckiest sons of bitches in the world!
Мы самые счастливые сукины дети в мире, ты знаешь об этом?
I am the luckiest man in the world.
Я счастливейший человек в мире!
What are they, the luckiest guys in Las Vegas?
епеидг еимаи ои пио тувеяои се око то кас бецйас ;
I think either she's the luckiest woman alive, or she's a witch.
Она либо самый везучий человек на свете, либо ведьма.
And the next thing you know, he's in this big stadium, and he's telling everybody that even though he's dying, that today, he considers himself the luckiest man...
А в следующий момент он уже на большом стадионе и говорит всем, что пусть он и умирает но сегодня чувствует себя самым счастливым человеком на земле...
Yes, you sail with one of England's luckiest captains, Your Grace.
Да, вы отправляетесь с одним из самых удачливых капитанов Англии, ваша светлость.
The same as I did an hour ago... when I thought to myself, "I'm the luckiest guy in the world... to be with her leg.." with you.
- Так же, как и час назад, когда я думал, что я самый счастливый парень на Земле, потому что есть нога... то есть, ты.
I'm the luckiest man in the world.
Я самый счастливый мужчина на земле.
I'm the luckiest guy in the whole future.
Знаете, я самый везучий человек во всем будущем!
He's the luckiest guy here. At least he couldn't hear the booing today!
Вот счастливый парень Хоть не слышал свиста трибун!
- I'm the luckiest woman in the world.
Я - самая счастливая женщина на свете!
I don't know how this happened to you or why, but you may just be the luckiest man on Earth.
Мне не ясно, как это произошло и почему. Но такого счастливчика, как вы, больше не найти.
They will be the luckiest of all. Great.
Им повезет больше всех
You are, like, the luckiest guy in the world.
Ты самый везучий парень в мире.
Well, aren't I just the luckiest bugger alive?
Ну, я не самый удачливый из живых?
I don't wish to boast... but I'm the luckiest man in the world.
Даже если будешь с лампой искать, не найдешь ты лучше жены моей.