Majesty traducir ruso
6,970 traducción paralela
Forgive me, your majesty.
Простите меня, Ваше Величество.
- Your Majesty!
- Ваше Величество...
His majesty understands that you do not feel that you have been shown the respect you merit.
Его Величество понимает, что вы чувствуете, будто вам не оказали уважения, которого вы достойны.
His majesty is hiding behind words, but his sense is clear.
Ваше Величество прячется за словами, но помыслы его ясны.
Your majesty.
Ваше Величество.
Your majesty, your majesty you are sick!
Ваше Величество, Ваше Величество, вы больны!
Your... Your Majesty, this is an ecclesiastical matter.
Ваше Величество, это дело церковное.
I don't know what this other shite is, but I'll tell you this, this here number says that this Castor fellow was a guest of her majesty's.
Не знаю про стих, но вот этот номер значит, что этот ваш Кастор был гостем Ее Величества.
Tell me, your majesty, what are your plans for Zelena?
Скажи мне, ваше величество, что ты задумала для Зелены?
But you need the support of your citizens, your majesty.
Но вам нужна поддержка подданных, ваше величество.
Your majesty.
Ваше величество.
We found him in the queen's woods, your majesty... with this.
Мы нашли его в лесах, ваше величество... у него было это.
I will always find you, your majesty.
Я всегда вас найду, ваше величество.
Of course, your majesty.
Конечно, ваше величество.
Want me to kill him, your majesty?
Хотите, чтоб я убил его, ваше величество?
Your majesty, before you rip her heart out, perhaps you should ask her about the boy.
Ваше величество, прежде чем вы раздавите ее сердце, возможно, вам следует расспросить ее о мальчишке.
Actually, your majesty, they are exactly that stupid.
На самом деле, ваше величество, они и правда настолько глупы.
What about you, your majesty?
Что насчет вас, ваше величество?
Man : " Whereas Major Rogers hath demonstrated inestimable valor in service to His Majesty... and whereas he hath proven himself a steadfast servant, loyal and humble, in securing the king's realms,
"Поскольку майор Роджерс проявил невероятную доблесть, служа Его Величеству... И поскольку он показал себя как стойкий слуга, верный и скромный, и доблестно защищал короля, а также он..."
Maybe that's for the best. His Majesty will be here shortly, Sir William.
так будет лучше. сэр Уильям.
- Thank you for coming. - An honor, Your Majesty.
Ваше Величество.
Your Majesty, far be it... He publicly claims to be Protestant, but at heart he's Catholic.
если позволите.... что он протестант.
Very well. I congratulate His Majesty on his brilliant plan.
Пусть так.
Is His Majesty still ill?
Возможно Его Величество все еще болен?
Only for His Majesty.
Скажу только Его Величеству.
Where would we find him? He's part of His Majesty's police force.
Где нам найти его? Он служит в патруле Его Величества.
His Majesty is less than pleased.
Его Величество недоволен.
I'm honored that His Majesty chose to see me last night.
что Его Величество выбрал меня в эту ночь.
- Bravo, Your Majesty!
Ваше Величество!
Then I had to go to Paris on behalf of His Majesty, and now I'm back.
И теперь вернулся.
I believe His Majesty always does what he considers best for France.
Полагаю, Ваше Величество всегда делает то, что считает лучшим для Франции.
May I see His Majesty before the official discussions begin, in private?
Возможно ли будет мне увидеть Его Величество прежде, чем начнутся официальные переговоры? В частном порядке?
His Majesty is in conference and will be with you shortly.
Его Величество на совещании, он выйдет к вам в ближайшее время.
But believe me, without him Your Majesty wouldn't be alive.
Но поверьте мне - без него Вашего Величества уже не было бы в живых.
On reflection I am willing to accept His Majesty's offer.
Поразмыслив, я решил принять предложение Его Величества.
His Majesty scores 88 points.
Его Величество набрал восемьдесят восемь очков.
His Majesty owes Lord Rohan 25,000 francs.
Его Величество должен господину Рогану двадцать пять тысяч франков.
William of Orange, Your Majesty.
Вильгельм Оранский, Ваше Величество.
Does His Majesty know of this?
Его Величество знает об этом?
It was His Majesty's idea.
Его Величество - автор этой идеи.
I'm sorry to contradict His Majesty but that is a myth.
Мне жаль, что приходится противоречить Вашему Величеству, но это миф.
"His Britannic Majesty will receive Walcheren, " the mouth of the Scheldt and Cadzand " as his share of the conquered provinces.
Его Британское Величество получит Валхерен, устье Шельды и остров Кадзанд в качестве своей доли от завоёванных земель.
His Majesty will be disappointed.
Его Величество огорчится, если вас на нём не будет.
His Majesty wishes you to stay.
Его Величество желает, чтобы вы остались.
His Majesty's in a flattering mood
Его Величество настроен льстить.
King Naheen, Your Majesty,
Король Нахин, ваше Величество.
Monty's in the Commonwealth with Her Majesty.
Монти работает в Содружестве на Её Величество.
As I said to Her Majesty only last Tuesday, the monarchy is safe in your hands.
Как я сказала Её Величеству в прошлый вторник, в ваших руках монархии ничто не грозит.
Her Majesty Marie de Guise.
Её Величество Мария де Гиз.
So nice to meet you, Your Majesty.
- Я рада познакомиться, Ваше Величество.
Oh! Your majesty.
Ваше Величество.