Makers traducir ruso
306 traducción paralela
~ Are makers of the best perfumes ~
Производитель лучших духов!
We are the makers of manners, Kate.
Мы сами создаём обычаи, Кет.
These are things which some merry-makers add to their costumes.
Вот это можно прибавить к костюму.
And the Christmas card makers and the candy companies.
A eщe типoгpaфии и кoндитepcкиe фaбpики.
'Where munition makers worked to conquer the world,'here would be ideal offices for the enforcement of the peace.
Место, где производители оружия работали на завоевание мира, было идеальным пунктом для установления мира.
That shows the makers of the map don't know.
Что могут означать эти знаки?
LOCKOUT MAKERS
ОРГАНИЗАТОРЫ СТАЧКИ
newspapermen, film makers, movie producers.
журналисты, режиссёры, продюсеры.
Those professional speech-makers don't know your problems.
Все эти политиканы только болтать умеют, а ваши нужды их не волнуют.
Tried to use more imagination than other toy makers.
Использовал чуть больше воображения, чем другие производители.
They're our downfall... the furniture makers... and the landlords.
У нас совсем беда! Производители мебели и домовладельцы!
Man, I come from a long line of whiskey makers.
У меня в роду все виски делали.
And we can have a stand and sell these! Rainbow makers!
А мы сможем продавать радужные призмы!
I called her sister, Mr Lowery, where she works, the Music Makers Music Store, you know, and she doesn't know where Marion is any more than we do.
Я звонила ее сестре на работу в музыкальный магазин. И она, как и мы, не знает, где Мэрион сейчас.
Why call back the legions... when the garrison of Rome has nothing to do... but to defend us from sausage makers?
Зачем нам отзывать легионы... когда римский гарнизон и так ничего не делает, кроме как защищает нас от мелких воришек?
Collectively Italian hat makers produce 50 million hats annually.
Сейчас итальянским фабрикантам удается производить, всем вместе, работая на полную катушку, в среднем около 50 миллионов шляп в год.
This mace, a weapon used in primitive times by vicious, savage war-makers.
Эта булава, оружие которое использовали в первобытные времена жестокие воины.
We performed the necessary service functions and freed our makers - to evolve a perfect social order. - What became of them?
Мы выполняли служебные функции, освободив Создателей для развития идеального общества.
- Then, some of your Makers survived. - No, captain.
Значит, кто-то из Создателей выжил?
That was the Jailbreakers with their latest recording on Request Time, brought to you by Bang-Bang, the makers of the sweetest little automatic in the worl...
Вы прослушали последнюю запись Беглецов по заказу слушателей. Спонсор трансляции - Бабах, изготовитель лучшего в мире автоматического ору...
Why do movie makers always do this?
А почему кинооператоры делаюттак?
Sunday Afternoon News Makers, Richard Cox, ;
"Воскресный полдень с интересными людьми", Ричард Кокс.
What about this comb then, with the makers imprint on it in the same language?
А что насчет этой расчески, с маркировкой на том же языке?
The coastline of Zingara an uninterrupted stretch of golden sand, perfect for swimming, water sports and all the leisure facilities demanded by holiday makers from the industrial centres in Europe and the Americas.
Побережье Зингары, сплошная линия из золотого песка, идеальным образом подходит для плавания, водных видов спорта и любых рекреативных комплексов, популярных у туристов из промышленных центров Европы и Америки.
You film-makers fall for dreams.
Вы, киношники, любите всякие сны.
Quiet, you greedy muck-makers or you'll all stay hungry!
- Тихо, вы, ненасытные вместилища навоза, или останетесь голодными!
The last supper for the evil muck-makers.
Последний ужин этих мерзких вместилищ навоза.
- What'll work out? You saw them? A bunch of trouble makers,
Ц "то уладитс €?" ы же их видел, шайка безобразников.
I think it was, "Blessed are the cheese makers".
Я думаю, он сказал : "Блаженны производители сыра".
What's so special about the cheese makers?
Что такого особого в производителях сыра?
"To the makers of music, all worlds, all times."
"Творцам музыки всех миров и времен".
But a machine alone can tell only so much about its makers.
Но механизм может рассказать о своих создателях не слишком много.
The celebrated boot makers. Established in Brussels since...?
Известнейшая обувная фирма, основанная в Брюсселе в?
Many of the little makers will die in the blow.
Много червей-создателей погибнут при взрыве.
Spreading death among the makers.
Вода убьет создателей.
Creating a chain reaction which will grow and grow until there are no makers left.
Создаст цепную реакцию, которая будет продолжаться... до тех пор, пока не останется ни одного создателя.
Trouble makers!
Хулиганье!
You'll like it here. We've got a crack team of - Are they kidding? - decision makers.
" нас крепка € команда, котора € не боитс € принимать решени €.
And besides the makers of attractive promises always appear inspired.
Кроме того, человек-пророк всегда другим кажется посланником божьим.
When the old map makers got to the edge of the world, they used to write...
Когда авторы старинных карт добирались до края света, они писали
Brought to you exclusively by Play Pals... makers of Good Guys and other fine toys.
Игрyшкy предcтавляет Plаy Pаls... coздатели Мoлoдцoв и дрyгих прекраcных игpyшек.
Not even the makers know all the ingredients.
Так точно, строжайшая. Даже те, кто производит Кингсайз не знают его точного состава.
I'm fed up with it Film makers have to show some restraint
Я сыт этим по горло режиссеры фильмов должны иметь ограничения
Let the cartoon makers know how you feel.
Пусть создатели мультфильмов знают о ваших чувствах.
The clique surrounding the lazy dog are both scourgers and scourged- -both castigators and castigated, trouble-makers of the same hue.
Когда ленивый пес дрыхнет, ему едины - и машущий кнутом и получающий удары... И палач и жертва. Оба тщетно бросают ему вызов.
Makers of men, creators of leaders.
Изготовители мужчин, создатели лидеров.
In a related story, only hours after the rescue at McKinley Dam, news reporters become news makers.
... Всего через несколько часов после освобождения заложников...
The Makers designed us.
Норман, кто вас создал?
Then your Makers weren't humanoids.
Они пришли с галактики Андромеды.
Why not? Our makers were wise.
Почему?
And trouble-makers are put in jail. You give them a hand and they take a leg.
Ты - заводила.