Mannered traducir ruso
191 traducción paralela
One of those fine-mannered, virtuous, and honorable gentlemen.
Одного из этих приличных, воспитанных и уважаемых джентльменов?
She's well-mannered.
Она хорошо воспитана.
- What an ill-mannered young woman.
- Какая невоспитанная девушка.
She's an iii-Mannered little dog-In-The-Manger.
Она просто маленькая собака на сене.
Well, I'm afraid I was a little bad mannered last night.
Боюсь, прошлой ночью я вел себя не учтиво.
Has he been bad-mannered, General?
Он вам нагрубил, генерал?
You have been very bad-mannered.
Ты был очень груб.
Ain't he well mannered.
И какие хорошие манеры.
He's mannered in front of you, but he's crazy for you.
Он манерничает, но я уверена, он от тебя без ума.
Then you pretend to chat a bit. If she realizes that you are well-mannered, she takes you to bed.
Если ты обходителен, она затащит сама в постель.
I can't make out whether you're bad-mannered or just half-witted.
Я не пойму : вы невоспитаны или просто туповаты?
Up to now, I've acted like a mild-mannered kid.
До сих пор я жил, как послушный ребёнок.
I know, I was really ill-mannered these days.
Знаю, в последнее время я вёл себя по-хамски.
Well mannered...
Хорошо воспитана...
He's the most ill-mannered, ill-disciplined officer... it's ever been my displeasure to meet.
Никогда не встречал такого... недисциплинированного офицера.
You're ill-mannered.
Невоспитанность.
How ill-mannered!
- Какая образованность.
It's extremely ill mannered!
С вашей стороны такие действия выглядят очень глупо!
- Very charming, friendly, well-mannered.
- Очень милый, любезный. Воспитанный, с прекрасным вкусом.
That was ill-mannered and dangerous.
Это было грубо и опасно.
- Ill-mannered children!
- невоспитанные дети!
Yes, but he hasn't mannered... managed to produce any evidence, has he?
Да, но он же... он не предоставил никаких доказательств, так?
Sir, you are an ill-mannered boor, that's what you are.
Синьор, вы невоспитанный хам, вот вы кто.
Never has he seen your femininity, your grace, highlighted by such a well-mannered lover.
Твои прелести предстанут перед ним во всем великолепии. И я буду почтителен.
Not well-mannered! It is an offense.
Надеюсь, не будешь.
As i told you, a young man, well-mannered, someone whom we would never have thought capable of such a despicable action.
Как я сказала, молодой человек, воспитанный, от которого никто не мог ожидать такого бесчестия.
- A hooligan and bad-mannered sort.
- Хулиган и невоспитанный тип.
You're all so well mannered.
Вы все так хорошо воспитаны.
You Australians are crude, undisciplined... and the most ill-mannered soldiers I've ever encountered.
Вы, австралийцы, самые грубые, недисциплинированные и плохо воспитанные солдаты каких я только встречал.
But she generally thinks you're a sweet boy... and well-mannered.
Она же уверена, что ты милый и хорошо себя ведёшь.
Thus, a well-bred, respectable, friendly, well-mannered seven-year-old boy is a true joy!
Благовоспитанный, порядочный, дружелюбный семилетний мальчик с отличными манерами, это настоящая радость!
He's well mannered.
Симпатичный, воспитанный.
I know that I am ill-mannered, vulgar.
Я знаю, что я невоспитанная, вульгарная.
I know it's not becoming for modern and well-mannered girls.
Я знаю, он не приличен для современных и хорошо воспитанных девочек.
I don't want them anymore. Ill-mannered little brat!
— Они мне больше не нужны.
It's so nice to meet young men who are so well-mannered.
Как приятно встретить таких воспитанных молодых людей.
You are ill-mannered, Sir!
- Месье, вы грубиян.
But if you stay in here, they'll think you're rude, ill-mannered, and dare I say it, a bad host.
Но если ты останешься здесь они подумают, что ты невоспитанный, грубый и, смею сказать, плохой хозяин.
"Kate Miller's awkward and mannered portrayal is laughable."
Кейт Миллер неловкая и манерная портретность смешна.
They say you're a good boy... well-mannered and clean.
Мне сказали, что ты хороший мальчик. Воспитанный и опрятный.
Er... it's a very good mannered hat.
Ээ... это очень вежливая шляпа.
That ill-mannered woman kept us all waiting, and then appeared à l'enfant, as you see her.
Эта невоспитанная женщина заставила нас ждать, а потом появилась с невинным видом, как и сейчас.
You're ill-mannered, ignorant and foul mouthed.
Вы не воспитанны, невежественны, постоянно сквернословите.
These people seem really mild-Mannered.
Эти люди кажутся такими мягкими.
This pig is ill-mannered a copy of baroness
Какая невоспитанная свинья! У нее характер баронессы.
He cannot stay here. The man is loud, ill-mannered... and the last time he stayed here, he killed a ficus tree on the downstairs neighbor's balcony by means which are best left to the imagination.
Этот человек шумный, невоспитанный и в прошлый раз, когда здесь жил, он угробил фикусовое дерево на балконе соседей снизу способом, который лучше оставить на долю воображения.
You're a crude, ill-mannered man! You're crude, see?
Вы избалованы, вы избалованы, потому что еще никто не решался идти против вас.
He said "Chancellor, I do not object so much that you are so ill-mannered." "I do not object to that so much."
" Это мне не так претит.
He's a very mild-mannered man.
Он очень спокойный малый.
Better mannered than you.
Более воспитанный, чем ты.
Ill-mannered little brat!
— Грубиян!