Meal traducir ruso
4,596 traducción paralela
I bought her a meal is all.
Я всего лишь купил ей продуктов.
Thanks for making my favorite meal.
Спасибо, это моё любимое.
Okay, so should we just do drinks, or like, a full meal?
Нам только пить, или полное меню?
Yeah, I know, but I wanted to give the impression of a real Last Supper, not just like a last snack or a final meal. But a real mother of a Last Supper.
Может быть и так, но мне хотелось передать ощущение настоящей Тайной вечери, не просто позднего перекуса или последнего приёма пищи, а настоящей праматери Тайных вечерь.
First meal is on me.
Первое блюдо от меня.
After 60 days and 2,360 teaspoons of sugar, it was time for the last meal.
После 60 дней и 2360 чайных ложек сахара, пришло время последнего перекуса.
Do whatever you can to turn fruit and vegetable into the highlight of your meal.
Делайте всё возможное чтобы овощи и фрукты стали основой вашего рациона.
Just thought it might be nice to come home to a nice meal is all.
Ни по какому. Просто подумала, тебе понравится ужин после рабочего дня.
This is Naomi's first meal home.
Это - первый раз, когда Наоми ест дома.
We got to grab a meal sometime soon.
Мы должны как-нибудь перекусить вместе.
One helicopter, one vegetarian takeout meal, one laptop with eight gigabytes of RAM will be delivered on this roof at exactly 53 minutes and 27 seconds from now, or I shoot a hostage.
Один вертолёт, вегетарианский обед на вынос, один ноут с 8 гб оперативной памяти, доставить на крышу точно через 53 минуты и 27 секунд начиная с этого момента, или я застрелю заложника.
Do you want to get, like, an actual meal?
Хочешь нормальной еды?
No, we just took our meal there.
Нет, мы туда приехали перекусить.
So, did you enjoy your meal?
- Так что же, вам понравилась еда?
I figured it'd be good for us to have a meal, a drink, talk...
Я считаю, было бы полезно для нас поесть, выпить, поговорить..
And I hope you'll join us for our mid-day meal.
И я надеюсь, что вы присоединитесь к нашему полднику.
Afterwards, he was escorted back to this cell where he was served his meal before retiring to bed for the night.
После этого его сопровождают обратно в камеру, куда подают еду перед ночным сном.
But I've run the numbers and found that one libation does have a strong statistical possibility of evolving into a full-fledged meal.
Но я произвёл расчеты и выяснил, что выпивка с большой долей вероятности может превратиться в полноценный ужин.
I think a decent meal and a good, stiff drink would do us both some good.
Думаю, приличный обед и хорошая, крепкая выпивка взбодрят нас.
I must confess that I didn't just come here to have a meal with your charming family.
Должен признаться, я пришёл сюда не просто поужинать с вашей очаровательной семьёй.
Hey, you, uh - - you think you could toss me a couple extra meal vouchers?
Слушай, не могла бы ты подкинуть мне талоны на питание?
I appreciate the meal.
Спасибо за еду.
One last family meal.
Наш последний семейный обед.
It's a work dinner, but since dinner Is a meal you can technically only eat at night, I need the night off.
Но по-прежнему ужин, а поскольку ужин - это пища, которую ты, теоретически, принимаешь только по вечерам, этим вечером мне нужен выходной.
Well, I'm always happy to enjoy a good meal.
Ну, я всегда рад насладиться хорошей едой.
Gosh, Dean will regret missing a meal like this.
Боже, Дин пожалеет, что пропустил такой ужин.
The victim's last meal. Ah.
Последняя пища жертвы.
Bean sprout soup with kimchi and spinach... Dried laver and mackerel... That's the best meal.
водоросли и макрель - лучшая еда жуйте каждый кусочек по 20 раз
Have a great meal.
Иметь отличную еду.
Keep her talking after the meal break.
После перерыва продолжи допрос.
- A shared meal with the people you love.
- Делиться едой с теми, кого любишь.
Do we get a last meal or a smoke or anything, or just talk?
Разве нам положен не ужин и сигарета на прощание, а простой разговор?
Some of our best times together have always involved a big meal.
Мы всегда обедали вместе в те лучшие времена.
I bet you're looking forward to a home-cooked meal.
Могу поспорить, что ты ждешь не дождешься домашней еды.
Well, whatever it is, is one meal going to be enough?
Что бы это ни было, хватит ли ему одного перекуса?
My meal was great, thank you very much.
Еда была изумительная, большое спасибо!
And my friend Melissa got in, too, and her family has an apartment right off campus, so she says I can live with her, and that way you won't have to worry about paying for housing or a meal plan or anything.
К тому же, туда поступила моя подруга Мелисса, а там у её семьи есть квартира, рядом со студгородком и она сказала, что я смогу жить с ней, а так, тебе не нужно будет беспокоится о деньгах за жильё, еду и что-либо ещё.
I... think I know what the victim's last meal was.
Думаю, я знаю, что было последней пищей жертвы.
I can afford to buy a meal without the prize money.
Я могу купить еду и без призовых денег.
Even at that age, it didn't take me long to realize that I was just my mom's next meal ticket.
Даже в том возрасте я довольно быстро понял, что был лишь очередным маминым кормильцем.
She... she eats like she doesn't know where her next meal is coming from.
Она... она ест так, будто не знает, где и когда будет есть в следующий раз.
It's my lucky meal.
Это мое счастливое блюдо.
And it's eaten itself a nice little furry meal.
И она съела хорошенькую маленькую пушистую еду.
My God, I'll just cook the stupid meal.
Боже, я помогу тебе с готовкой.
So I just came downstairs to start this entire meal by myself like some sort of daughterless mother.
Поэтому я пришла на кухню и начала готовить, будто у меня нет дочери.
I need this meal.
Мне нужна мамина еда.
You can make a meal out of that?
Вы можете приготовить нечто съедобное из этого?
We can still put a very nice meal...
Мы все еще можем приготовить прекрасную еду...
I have half a mind to pack up the beautiful meal I made - -
У меня сейчас сильное желание прекратить работать над той замечательной едой, что я готовил...
We will work for a meal and for a bed
Мы будем работать за еду и кров
After trying to cheat a free meal and claiming to be lady's maids?
После наших попыток выпросить бесплатную пищу и выдать себя за служанок какой-то госпожи?