Mere traducir ruso
1,358 traducción paralela
The application is a mere formality.
Заполнение заявления - простая формальность.
'Tis mere impossible that a mother by any gifts should become a madam to her own daughter!
Я не могу представить, чтобы маты прельстившись драгоценными дарами родную дочь толкнула на разврат!
Mere puppets.
Просто марионетки.
Oh, this is no mere party, Highness.
Этo нe пpocтo вeceльe, Baшe Bыcoчecтвo.
Dumbledore's been driven out of this castle by the mere memory of me.
- Дамбльдор удрал из этого замка от одного воспоминания обо мне.
A mere local Prefect! With authority over no more than 10 square miles!
Начальник династии свыше 10 квадратных миль!
What we need is a king. I don't trust Mazzinians mere lay priests more dangerous than real ones.
Что нам нужно, так это король Не верю я всем этим мадзинианцам просто падшие священники, намного более опасные, чем обычные
It's not a mere object.
Это не просто объект.
"These stories of ghosts, ghouls and witches are mere superstition."
Все рассказы о привидениях, вампирах и ведьмах являются обычными суевериями.
By your mere hands?
Голыми руками?
Because £ 3 is just naked profiteering for a book a mere... 912 pages long?
Потому что 3 фунта - это наглое вымогательство, за книгу длиной всего лишь... 912 страниц?
Eventually, the mere sight of a red balloon will bring about in him an inexplicable sense of loss.
И в результате, один только вид красного шарика будет вызывать у него необъяснимое чувство потери. Шах и мат.
They have the nerve to call it a day spa when it's nothing more than a-a mere front for a bona fide luxury spa which taunts those kept at bay outside its golden door.
Они ещё осмелились назвать своё заведение спа-салоном когда оно является лишь фасадом для истинно роскошного салона который они злой и ядовитой насмешкой скрывают за золотой дверью.
To be honest, we are still trying to adjust to the fact that our Stargate, as you call it, is no longer a mere relic of a bygone era.
"естно говор €, мы все еще пробуем привыкнуть к факту, что наши" вездные врата, как вы называете их, больше не просто пережиток прошлой эры.
He's a mere thunderclap in the night, startling for a moment, then gone.
- Без колебаний. Только я не советую.
I have only a fragile existence, a mere memory self within you.
Другие в твоей голове хотят все твое сознание.
The mere fact that you ask a question is the beginning of the search response.
Уже то, что ты задаёшь вопрос, является началом поиска ответа.
Yes. He doesn't think that Flaubert's just a mere chien.
И он не считает, что Флобер это просто chien ( собака ).
Well, you're not a mere chien.
Ты ведь не просто chien.
Mere coincidence would have one or two of these kids die. But not all of them including their teachers.
— овпадением € мог бы назвать гибель одного-двух из них, но не всех.
I know it sounds absurd, and were it from another man, you'd cry out "What pitiful stuff" and dismiss it as mere enthusiasm.
Согласен, это звучит нелепо, и скажи это вам кто-нибудь другой, вы бы сказали "Какая нелепость" и посчитали что он просто выслуживается.
Your flesh is a relic, a mere vessel.
Ваша плоть реликт, просто оболочка
And a mere brush of her hand makes me as hard as a bull.
Это изменило мою жизнь.
With bare hands, you twisted and broke my very being that I may be the mere shadow of who I was, incapable to see myself in the mirror without wanting to vomit.
Голыми руками, ты скрутила и разрушила моё истинное бытие, превратив меня просто в тень той, которой я была, неспособной посмотреть на себя в зеркало без тошноты.
We're mere specialists. Go on, be modest.
А мы просто специалисты
You said it was a mere formality.
- Ты представил это чистой формальностью.
It's a mere formality, isn't?
Это только формальность, верно?
We don't have time to wait for a mere physician lady
Некогда нам сейчас ждать какую-то лекарку.
So it's a long way clear of its closest contender, the Atacama, parts of which haven't recorded rain for a mere 400 years.
Так что там значительно суше, чем в ближайшем сопернике по сухости пустыне Атакама, где местами не было дождя всего каких-то 400 лет.
AND TRACY TOLD ME ALL SHE HAD TO DO WAS GET ME APPROVED BY THE DISTRICT MANAGER, BUT THAT THAT WAS A MERE FORMALITY.
И Трейси сказала, что теперь ей всего лишь надо получить одобрение окружного менеджера, но это простая формальность.
Not a job for mere mortals.
Работа не для простого смертного.
Sometimes there is more to life than mere survival.
Иногда есть больше в жизни чем простое выживание.
Not only will there be no bond pending sentencing... but as far as I'm concerned... the pre-sentencing report is a mere formality.
Более того, не идёт и речи об освобождении под залог... и на мой взгляд... доклад о личности обвиняемого станет лишь пустой формальностью.
I haven't seen many guys who'd put up such a fight in a mere sparring session.
.. чем на спортсмена.
A jewel in your crown, far more dear than three mere princesses.
Брильянт вашей короны, гораздо более дорогой, чем три простых принцессы.
You don't think I've come all this way for a mere human being, do you?
Неужели ты решил, что я прельщусь обычной земной женщиной?
- Yes, well, a mere trifle, darling.
- Да, это - пустяки. - Я вспомнила картину.
C'mere. Get back here.
Иди сюда.
If my legs were longer I'd have caught you by now. C'mere.
Будь у меня лапы подлиннее, я бы тебя уже давно поймал.
He was like a god walking amongst mere mortals.
Он был как бог среди простых смертных.
I mean, who would've imagined that a mere human like me could have overpowered you.
Кто бы мог подумать что простой смертный сможет подчинить вас своей воле?
If you want to know my opinion, that happens... because books are written by mere storytellers.
Если хотите знать моё мнение, это происходит потому, потому что книги создаются просто бухгалтерами.
The mere thought of it gets me exited.
У меня от одной мысли все тело мурашками покрывается.
I should have told you I was worse than nothing, for, indeed, I have engaged myself to a dear friend, who engaged my dear friend to his mere enemy
Себя всего я другу заложил, а друга - злейшему его врагу,
The mere fact that you call making love "pop-pop" tells me you're not ready.
То, что ты называешь занятие любовью "прятать дедулю", говорит, что ты к этому не готов.
Our argument is, the mere offering of a discount to a consumer... does not constitute the overbilling to another.
Наш аргумент : сделать скидку одному покупателю не означает завысить цену другому.
How would you boys feel if I'd been compiling a league table about you, reducing you to mere physical attributes listed in cold numerical order,
Как бы вы себя чувствовали, если бы я составила на вас сравнительную таблицу, превратив вас в жалкие физические признаки, перечисленные в безликом списке,
" And your faith is far more precious to the Lord than mere gold.
"И вера ваша куда ценнее для Бога, чем золото."
The beneficial side effects of castration can increase life expectancy by 13 years, comfortably outweighing the mere five years 20 a day takes off your life, on average.
Из-за положительных эффектов кастрации Продолжительность жизни может увеличиться на 13 лет. И можно не бояться, что выкуривая по 20 в день умрёшь на 5 лет раньше.
Mere child's play.
ѕросто детские игры.
People v, Kirkpatrick found mere possession of obscene material without dissemination is not subject to prosecution. He mailed more than six copies of his story, meeting the presumption of dissemination.
- Он разослал более шести копий своего рассказа,... это называется распространением.