Mood swings traducir ruso
185 traducción paralela
An absence of mood swings and stability in my life.
Прекращения перемен настроения и стабильности в жизни.
Terrible mood swings.
Ужасные скачки настроения.
You're not suffering from any mood swings or bouts of depression?
Вы не страдаете от резкой смены настроений или приступов депрессии?
Oh, no mood swings.
Никаких смен настроений.
Yeah. I guess the extra weight, the morning sickness the mood swings the medical examinations- - they aren't reminders enough.
Да, как будто добавочный вес, утренняя тошнота, смены настроения, медицинские обследования сами по себе не достаточные напоминания.
Are you experiencing any mood swings, James?
У вас бывают перепады настроения, Джеймс?
I see those mood swings have levelled off nicely.
Вижу, эти перемены в настроении делают тебя мягче.
Any mood swings or aggressive tendencies, you let me know at once.
При любых изменениях настроений или проявляниях агрессивности немедленно мне докладывайте.
So, honey, how are those mood swings coming?
Итак, милая, как твои перемены настроения?
Samantha's a lovely girl, but prone to irrational mood swings.
Саманта - чудесная девушка, но она подвержена частым переменам настроения.
I just wish I could control these fucking mood swings!
Я просто хотел бы иметь возможность контроллировать эти грёбаные колебания настроения!
The hot flashes should go away immediately. It'll be good for your mood swings too.
Приступы сразу же пройдут, и у вас поднимется настроение.
It's obvious that this man, who is your ancestral double, has the complex of Saturn and of Mars, which causes the same symptoms as the disease you detected, and what I call'mood swings disorder'.
Очевидно, что этот человек, будучи вашим родовьiм двойником, обладает комплексом Сатурна и Марса, которьiй вьiзьiвает те же симптомьi, что и диагностированная вами болезнь, и которьiй я назьiваю'расстройством перепадов настроения'.
When Lou Reed was 17 years old, he was diagnosed as suffering from mood swings.
Когда Лу Риду было 17 лет, он страдал от частых перемен настроения.
I think he suffered from mood swings, personally.
Я думаю он страдал частыми сменами настроения.
I should've known. The mood swings, the weight gain.
Я должен бьIл догадаться.
I can put up with all of it, the mood swings, the restlessness, changing jobs every 3 months, all of it.
Я могу смириться со всем этим. Перемены настроения, нетерпивость, менять работу каждые 3 месяца, со всем.
Personality changes, mood swings, temper tantrums?
Изменения в характере, перепады настроения, приступы гнева?
"Temperamental behavior, mood swings, facial hair."
"Неуравновешенность, смена настроений, рост волос на лице".
Mm-mmm. No depression, night sweats, or sudden mood swings for me.
Больше никакой депрессии, ночного пота, внезапной смены настроения.
Replacing your testoster-Oil with fem-Bot lubricants... Can cause wild mood swings.
Замена твоего маслотестостерона на женомасло... вызовет дикие колебания настроения.
Her mood swings are getting wilder.
Её перепады настроения стали ещё необузданней.
Debbie : NOT TO MENTION MOOD SWINGS AND HIS BALLS SHRINKING UP TO THE SIZE OF TWO MM PEANUTS.
Не говоря уже о перепадах настроения, и о том, что его яйца съёжились до размеров конфеток "MM's".
MOOD SWINGS, DIARRHEA, LIVER DAMAGE...
Перепады настроения, диарея, вред для печени...
Pigs are emotionally sensitive animals and exhibit mood swings not unlike humans.
Свиньи – эмоционально восприимчивые животные. Они выказывают перепады настроения наподобие людей.
Mood swings?
Колебания настроения?
The doctor did say mood swings were pretty common after a heart attack, right?
Ну, доктор же говорил, что такие перемены в настроении обычны после сердечного приступа, так ведь?
Mood swings, of a sort.
Скачет настроение, или что-то типа.
One is an anti-depressant for mood swings.
Одно - антидепрессант, от перепадов настроения.
- And hormone changes, mood swings.
Гормональные изменения, перемены настроения.
Sudden mood swings, infantile regression, abdominal pain, he's passed out twice, yeah!
Внезапные перепады настроения, боли в животе, он дважды терял сознание, да-а!
Previous tests revealed nothing that would cause abdominal pain or the mood swings.
Все предыдущие тесты не показали ничего, что могло бы стать причиной болей в животе или перепадов настроения.
Mood swings?
Перепады настроения?
Mood swings are a large part of her personality.
Перепады настроение - огромная часть ее психики.
He has fever, sweats, tingling lips, fingers, toes, mood swings, lack of coordination and did I mention the crazy talk?
У него жар, потоотделение, онемение губ и пальцев, перепады настроения Потеря координации и бред, я уже говорил об этом?
Mood swings are common with the anti-rejection meds.
Перепады настроения характерны во время приёма иммунодепрессантов. Нет.
No. She's had mood swings.
Они были у неё и до этого.
But I should warn you, you may experience some mood swings... some irrational thinking here and there... but it is nothing compared to the long-term effects.
Но должна предупредить, ты можешь почувстовать некоторые перепады настроения неадекватное мышление здесь и там но это ничто по сравнению с долговременными эффектами.
I am sick of your mood swings.
Как же мне надоели твои перепады настроения. Что теперь не так?
I'll just skip breakfast and suffer the afternoon mood swings.
Я пропустил завтрак и из-за этого у меня с утра плохое настроение
Your sleep-deprived mood swings has everyone in this house afraid of you.
Из-за твоих выкрутасов после бессонных ночей все в этом доме тебя боятся.
Supposed to relieve mood swings.
Сильное гормональное успокоительное.
You know, your mood swings are kind of giving me whiplash.
Ты знаешь, на перемены в твоём настроении у меня аллергия.
As tolerance builds up, so consumption increases, leading to paranoia and depression, with heavy use bringing on panic attacks and violent mood swings.
Из-за увеличивающейся толерантности, растёт и употребляемое количество, приводя к паранойе и депрессии, а злоупотребление вызывает приступы паники, сильные колебания настроения.
Control his mood swings.
Помогает с перепадами настроения.
You've always liked my mood swings
Ты всегда любил мои перемены в настроении
I don't know, that might have something to do with my rather savage mood swings.
Может быть, моя плохая карма есть нечто общее.
He got a phone call while I was there and then started to act very strange. So he has mood swings.
Когда я покупал оружие, им кто-то позвонил, и эти парни повели себя странно...
He's uncertain right now, and that may manifest itself in mood swings.
Сейчас он чувствует себя неуверенно, это может выражаться в перепадах настроения.
Has huge mood swings - he's bipolar.
Огромные перепады настроения - биполярное расстройство.
And her mood swings are already out of hand.
и у неё бывают перепады настроения.