My soul traducir ruso
2,674 traducción paralela
My brain I'll prove the female to my soul,
Представим, что мой мозг с моей душой
My soul the father ;
В супружестве.
Lords, I protest, my soul is full of woe,
О горе! Неужели, боже правый,
♪ I'd trade my soul for a wish ♪
* Я продаю свою душу за желание, *
Have mercy on my soul.
Спаси мою душу.
Upon my soul, my lord, The powers that you already have sent forth Shall bring this prize in very easily.
Клянусь душою, сил, что вы послали, достаточно, чтоб усмирить восстанье.
Upon my soul, they shall.
Клянусь душой.
Led by the impartial conduct of my soul.
Всегда, как мне подсказывала совесть.
'Zounds, I will speak of him and let my soul
Нет, к черту! Буду говорить о нем.
My cousin Vernon, welcome, by my soul.
А, милый Вернон, очень рад тебе!
No, by my soul.
О нет, клянусь моей душою.
[Scoffs] He knows what... that my soul went into Jane's body?
Что он знает... что моя душа вошла в тело Джейн?
And even though it would mean my soul, if someone gave me a button to push that would end you, I would gladly push it.
И даже если бы на кону стояла моя душа, и если бы существовала такая кнопка, нажатие на которую покончило бы с вами, я с радостью бы нажал её.
He was my soul mate!
Он мой душевный друг!
♪ As long as a song is strong in my soul... ♪
♪ Такая же длинная как и песня, сила в моей душе... ♪
or extra space in my soul for another baby, James.
И у меня нет времени и сил или дополнительного места в своем сердце для еще одного ребенка, Джеймс
But watching my soul mate spend his life with the wrong woman...
Но смотреть, как моя вторая половинка проводит время не с той...
You are my best friend and my soul mate.
Ты мой лучший друг и моя родственная душа.
I really did find my soul mate.
Я действительно нашла мою родственную душу.
Hannah was my soul mate.
Ханна была моей половинкой.
She's my soul mate.
Она моя родственная душа.
I'm losing my soul.
Я теряю мою душу.
I show you the door, you hump my soul to the other side.
Я покажу тебе дверь, а ты протащишь мою душу на другую сторону.
To give them seals never, my soul, consents.
Исполнить их, душа, не соглашайся!
- He touches my soul.
- Берёт за душу.
I show you the door, you hump my soul to the other side.
Я покажу тебе дверь, а ты доставишь мою душу на ту сторону.
You could have drained my soul into any culvert, and no one would have been the wiser.
Ты мог слить мою душу в любую канаву, и это было бы самым мудрым поступком.
The state of my soul.
Состояние моей души.
Brittany, I've always thought you were super hot and really smart, but what I didn't know was that you were going to end up being my soul mate.
Бриттани, я всегда думал, что ты супер сексуальная и очень умная, но я не знал, что в итоге, ты окажешься моей родственной душой.
Sam, Kurt was my soul mate.
Сэм, Курт был моей второй половинкой.
I sold my soul for this?
* Я продал свою душу ради этого? *
But it's not my soul I'm worried about.
- Но меня волнует не моя душа.
My soul.
- Моя душа.
I bid my soul!
- Я ставлю свою душу!
Losing my soul - - is it going to hurt?
- Если я потеряю душу... будет больно?
Now then, one of the thing we sing all the time. Nearly every day, Louis, are the words, "My soul doth magnify the lord." Yes?
Итак, одна из вещей, которую мы поём всё время, почти каждый день, Луис, это слова "Величит душа моя Господа".
To make my end too sudden : learn, good soul,
Со скорбью : тем ты мой конец приблизишь.
My lord, this is a poor mad soul and she says up and down the town that her eldest son is like you.
Милорд, это - жалкая сумасшедшая ; она на весь город кричит, что ее старший сын похож на вас.
My eternal soul is at risk.
Моя бессмертная душа в опасности.
♪ I loved you till you slit my throat ♪ ♪ and swallowed me whole ♪ ♪ now you're a bad, boy boy with a selfish little soul ♪
# Я любила тебя до того, как ты перерезал мне горло # # и поглотил меня целиком # # теперь ты плохой парень, парень с эгоистичной маленькой душой # # рок-н-ролл #
Now his soul will be in my arms, too.
Теперь я буду нести и его душу.
I hate what they did to me, with all my heart and soul.
Я ненавижу то, что они сделали со мной, всем сердцем и душой.
I hate what they did to me with all my heart and soul.
Я ненавижу всем сердцем и душой то, что они со мной сделали.
With all my heart and soul, I want to, but I don't know how to.
Всем сердцем и душой, я хочу, но я не знаю, как.
You... You are an old soul, Shania, but you're still just my baby girl.
Ты... ты умна не по годом Шиния но при всем этом, ты - маленькая девочка.
My tongue and soul in this be hypocrites.
Полицемepьтe же, язык и сердце!
It was... it was like some... thing had stepped inside my boy's body and taken over his soul.
Это было... Это было словно... Что-то вселилось в тело моего мальчика и захватило его душу.
I am sorry we have to meet like this, but confidentiality is the heart and soul of my work.
Я сожалею, что нам пришлось встретиться в такой обстановке, но специфика моей работы требует конфиденциальности.
I love you with all my heart and soul and promise to be with you forever.
Я люблю тебя всем своим сердцем и душой и обещаю быть с тобой всегда.
I bid... My own soul!
Я ставлю свою собственную душу!
Swear on the immortal soul of my son Issa Mohammed.
Клянусь бессмертной душой моего сына – Иссы Мохаммеда.
my soul mate 18
soul 113
souls 45
soul mate 28
soulless 17
soul mates 27
my son 2511
my song 19
my sons 51
my son is 17
soul 113
souls 45
soul mate 28
soulless 17
soul mates 27
my son 2511
my song 19
my sons 51
my son is 17