Narcissistic traducir ruso
249 traducción paralela
Are these photographs for narcissistic or publicity purposes?
Эти фотографии для нарциссистских... или рекламных целей?
- That I'm narcissistic?
- Я что, нарциссист?
His nephew, Feyd, the narcissistic type should be especially amenable to your expert charms.
Его племянника Фейда, настоящего нарцисса... будет особенно легко обольстить с помощью твоих чар.
You're very photogenic and narcissistic.
Ты очень фотогеничная. И эротичная.
Whiney, narcissistic, self-indulgent people with a simple philosophy, Give me that it's mine.
Плаксивые, самовлюблённые, избалованные люди с очень простой философией, Дай мне это, это моё.
A gripping case history of a narcissistic opera singer.
Включающая медицинские дела история о нарциссических оперных певцов.
In Hollywood you are so narcissistic we do not notice the others.
Голливуд тем и хорош, что там все настолько увлечены собой,.. ... что просто не замечают,.. .. чем занимаются другие.
He's truly narcissistic, isn't he?
Он так нарциссичен, не правда ли?
Narcissistic.
Самовлюбленный.
Advance delusionary schizophrenia with involuntary narcissistic rage.
Шизофрения с приступами автомоносексуального бешенства.
He may have delusionary schizophrenia with involuntary narcissistic rage but he is a very gentle person.
И хотя у него шизофрения С приступами непроизвольного автомоносексуального бешенства. Но он добрый человек и очень порядочный!
I don't have a narcissistic deity complex.
Я не считаю, что на меня теперь должны молиться.
He's a selfish, narcissistic, little fucking faggot.
Он эгоистичный самовлюбленный педик.
- Narcissistic?
- Самовлюбленный?
I'm narcissistic.
Я нарциссист.
WELL, I DON'T HAVE TIME TO WORRY ABOUT WHAT MY SELFISH, SELF-CENTRED, NARCISSISTIC FRIENDS THINK.
Что ж, у меня нет времени беспокоиться о том, что думают мои самовлюблённые, эгоистичные друзья.
You're a selfish, manipulative, narcissistic liar.
- Ты врёшь. Ты эгоистичный, манипулятивный и нарциссический врун.
And Uncle Jackie? So narcissistic.
А дядя Джеки такой самовлюбленный.
I, FOR ONE, COMMEND THE WRITERS AND THE PRODUCERS FOR PORTRAYING US AS MATURE AND RESPONSIBLE. INSTEAD OF BEING PROMISCUOUS AND NARCISSISTIC.
Я лично могу похвалить сценаристов и продюсеров за то, что нас изображают зрелыми и ответственными а не склонными к промискуитету и нарциссизму.
- " Lucy Diamond is at once a narcissistic sociopath and a victimized girl-child eternally searching for the love of her father.
Люси "Алмаз" - явный нарциссирующий социопат,.. ... и одновременно социо-жертва, дитя, обречённое на вечные поиски любви.
Narcissistic?
Нарциссизм?
It's pretentious, complacent and narcissistic.
Ваша книга вычурная, самодовольная и эгоцентричная.
The subject matter is superficial, complacent and incredibly narcissistic.
Сама идея очень поверхностна и нарцистична. Книга полностью лишена зрелости и глубины или дерзости.
And I thought I was the only one who considered your boyfriend a narcissistic moron, but the whole galaxy does.
ј € думал - € единственный считал твоего дружка Ќарцистическим идиотом, но вс € √ алактика тоже так считает.
He has a narcissistic tendency, and lives alone.
С ярко выраженной нарциссической тенденцией, живет один.
In the written section, it says you're emotionally detached, you have a combative attitude, you're narcissistic.
... Может есть какие-нибудь идеи, кто мог бы сделать это? Возможно у нее был новый бойфренд! Может ее бойфренд не хотел этого!
I don't mean a narcissistic antisocial deviant with a weight problem, you've always been that.
Я не имею ввиду то, что ты самовлюбленный, ненормальный с проблемой ожирения, ты всегда был таким.
Maybe Brian is right. Maybe this obsession with youth and beauty is shallow, superficial, narcissistic...
Может быть, Брайан прав, может быть, одержимость молодостью и красотой – это пустое, поверхностное, нарциссическое...
Your father says you're a narcissistic hedonist who doesn't care about anybody but himself.
* * - человек с маниакальной тягой к получению удовольствий ) которому плевать на всех, кроме себя.
Pathological liar. Narcissistic.
Патологическая лгунья и эгоистка.
An egomaniacal narcissistic pain in the ass.
Эм, он был эгоистичной, самовлюблённой занозой в заднице.
Man is a narcissistic species by nature.
Человек по своей природе - самовлюблённое создание.
Is there a way to do that where you don't make me sound like a narcissistic twit?
И при этом я не буду выглядеть самовлюбленной дурой?
He's narcissistic personality hyper-grandiose.
Он самовлюблённейшая персона, супер-напыщенная.
That is so typically condescending of you, you narcissistic horse's ass!
Эта снисходительность так типична для тебя, задница самовлюбленной лошади.
Has a narcissistic personality disorder, A classic god complex?
Не кажется ли тебе, что у нашего парня нарциссизм, классический комплекс Бога?
When you're not wallowing in narcissistic despair, you're the rarest thing this town has to offer...
Потому что тогда, когда ты не тонешь, в самовлюбленном отчаянии, Ты - жемчужина, которая, затерялась в этом городе...
He was narcissistic, self-centered, feckless, and vain
Он был эгоистичным, немощным и тщеславным.
Pretty women are narcissistic and unforgiving.
Она женщина. Женщины никому ничего не прощают.
But through some misguided line of reasoning, through some... narcissistic... need of yours to save the day, to put yourself at the front and the center, we've ended up here... in this same place... just to confirm that you, Gina, are right!
но из-за того, что ты неправильно понимаешь и из-за самовлюбленности необходимости с пользой провести день, поставить себя на линию фронта, во главе всего мы останавливаемся здесь. На том же самом месте... только чтобы подтвердить что ты, Джина, права.
So, what if you can trace it back to the withholding mother, the narcissistic father, the parent who's missing in action, does that make our love any less real?
Неужели то, что вы можете отследить это до отстраненной матери, до самовлюбленного отца, родителя которого по сути не было рядом. Это делает нашу любовь менее реальной?
If I'm this... narcissistic monster that you're talking about who has, who has to be admired and, and, and worshipped and needed, how does that fit with me sitting here, trying to address the problem
Если я... такой самовлюбленный монстр как ты говоришь, которому необходимо чтобы им восхищались, чтобы ему поклонялись и нуждались в нем, как все это соответствует мне, сидящему здесь и пытающемуся решить проблему,
No, it's more of a relentless, narcissistic drone.
Нет, это скорее несмолкаемое самовлюблённое нытьё.
If you like shallow, vapid, narcissistic girls.
Если тебе нравятся пустые, безвкусные, самовлюблённые девушки.
Actually, I do not have narcissistic personality disorder.
На самом деле, у меня нет нарциссического расстройства личности.
"Successfully shattered patient M.'s " romanticized image of her narcissistic father. "
"благополучно разбитая пациентка романтизировала образ своего самовлюбленного отца."
Only the ones with Narcissistic Personality Disorder.
Только тех, у кого нарциссистское расстройство психики.
But there's no way on earth I'm going to rally around some narcissistic, freaky, old sexual degenerate just because he happens to be my father.
Но ни за что на свете я не буду жить рядом с самовлюбленным, странным, старым сексуальным дегенератом, просто потому что он мой отец.
I'd probably diagnose narcissistic personality disorder.
Я бы наверное поставил диагноз "нарциссическое расстройство личности".
Talk about a narcissistic dependence on stupidity!
Разговор о самовлюбленности зависящей от глупости!
You're cute, but selfish and narcissistic to the point of near delusion.
Ты милый, но эгоист и нарцисс почти в отрыве от реальности.