Near enough traducir ruso
160 traducción paralela
WELL, THAT'S NEAR ENOUGH.
Этого вполне достаточно.
It doesn't seem near enough to me.
По-моему, этого мало.
I don't have near enough for an exhibition.
Но у меня еще мало картин для показа.
Something clean and modest and near enough to EURESCO... so you can take a cab when it rains. - Okay? - Okay.
Что-то чистое и недорогое и недалеко от ЮНЕСКО, чтобы вы могли взять такси, когда идет дождь.
Yes, that's near enough... yes it's truly remarkable!
Да, это достаточно близко. - Да. Это просто замечательно.
- Not exactly, but near enough.
- Не совсем так, но довольно близко.
The labs say they can't get near enough to the stuff to carry out a proper examination.
В лаборатории говорят, что они не могут подобраться достаточно близко для проведения нужной экспертизы
It's the only place near enough.
Это единственное место поблизости.
Or near enough.
Ќу или почти.
Oh, with any luck, we're near enough to reach wherever it is...
О, в любом случае мы достаточно близко, чтобы добраться до этого места, где бы оно ни было...
- Well, Cheshire's near enough.
- Ну, Чешир не так далеко.
The crew haven't had near enough transition time with all the new equipment.
У команды не было достаточно времени для ознакомления с новым оборудованием.
Near enough to be in its radar shadow without the risk of being damaged by its spin.
Достаточно близко, чтоб укрыться в его тени от радаров без риска получить удар от его вращения..
The trouble with couriers is you can never get near enough to buy them.
Он умер от того, что слишком много думал Моя дочь живет, умирает, снова оживает, согласно тому, что им от нее нужно.
It's nowhere near enough!
Этого более чем достаточно!
Why? Because the parent birds couldn't get near enough to feed them.
Потому что родители не смогли их там кормить.
- Well, near enough.
! - Ну, почти.
And at the moment, it's nowhere near enough.
И в данный момент этого не достаточно даже близко.
And my salary's nowhere near enough.
Моей зарплаты на это не хватает.
Or near enough.
Или близко к этому.
We got nothin'saved Takin'on passengers won't help near enough
Мы ничего не спасли. Даже если мы возьмем пассажиров, нам это не сильно поможет
Half ten, near enough.
Около половины десятого.
You can set up an incident room here, it's near enough.
Можешь переодеться в диспетчерской, она здесь неподалёку.
Or near enough.
Или вроде этого.
We've got mountains of data but nowhere near enough computer power to analyze it.
У нас есть горы данных Но нет поблизости достаточно сильного компьютера ее проанализировать. Вы можете нам помочь?
- That's nowhere near enough.
- Этого не достаточно.
- Nowhere near enough.
Минимальное количество.
There is nowhere near enough room for everyone.
Нигде поблизости нет достаточной комнаты для всех.
We just have to get near enough to the surface so that we get McKay and Griffin out with a cutting team and rescue divers.
Нам нужно просто подтянуть их достаточно близко к поверхности, чтобы команды резчиков и водолазов смогли вытащить МакКея и Гриффина.
- There's nowhere near enough power.
Тут недостаточно энергии, чтобы что-либо сделать.
That ain't nowhere near enough for Junior.
На выкуп и близко не хватит.
That's near enough.
Достаточно близко?
Tommy Swann won't be fool enough to come near this manor.
Томми Свон не так глуп, чтобы придти сюда.
"Not Brigadoon itself, mind you, but someone in Brigadoon..." enough to be willing to give up everything... to stay near that person.
Не сам Бригадун, а кого-то из жителей Бригадуна... достаточно, чтобы пожелать отдать все... чтобы остаться здесь с этим человеком.
We think it was near coal mines, but it wasn't strong enough to damage them.
Эпицентр - между кратером и шахтами а источник - вблизи поверхности. Понятно.
I don't think Charlene's near nice enough for you.
По-моему, Шарлин просто не достойна тебя.
but, near him, thy angel Becomes a fear, as being o'erpower'd therefore make space enough between you Speak this no more.
твой дух при нем трепещет, старайся же, чтоб достаточно пространства было между вами.
It passes near a major planet, like Saturn. The planet provides a small gravitational tug enough to deflect it into a much smaller orbit.
Если она пролетает мимо крупной планеты, как Сатурн, гравитационная тяга планеты заставляет ее изменить орбиту на гораздо меньшую.
When you get near to the killer's house, you'll know about it soon enough. Because the sarcophacus will go crazy.
Когда ты приблизишься к дому убийцы, ты сразу заметишь как взбеситься Саркофокус.
Well, our horses are pretty near wore out, but if morning is soon enough, we'll help you track this outlaw.
Ну... наши лошади измотаны, но утро уже скоро, мы поможем вам выследить этих разбойников.
I'll make enough to buy a fake passport near the Polish church.
У меня есть на что купить польский паспорт.
Well, your sword of stars is going to pass very near the Wormhole but not close enough to interfere with our plans.
Ваш Звездный Меч пройдёт совсем рядом с червоточиной, но не настолько близко, чтобы помешать нашим планам.
Small enough to reintegrate, but moving at near light velocities.
Этого мало для реинтеграции, но они движутся с околосветовой скоростью.
A new cult arose in England in the early 1800s, strangely enough near the location of Stonehenge.
В начале 18 века в Англии возникла новая секта, и, что довольно странно, рядом с Стоунхеджем.
- You're nowhere near famous enough.
- Да ты и близко так не знаменит.
He's okay enough to walk down the street without a leash... but he's not okay enough to be near my sister... who we both know has this fucked-up attraction to sociopaths.
Да, без поводка его можно отпустить но не тогда, когда дело касается моей сестры. Мы оба знаем, что её влечет ебанутым на всю голову.
So even to put a hand, even if it wasn't in a particularly Cecil Beaton kind of a way, near a mince pie might be enough to indicate that you are a lover of the lavender passageway,
Так что протянув руку, или, даже не будучи Сесилом Битоном, ( геем ), положив ее возле сладкого, тебя можно было заподозрить в том, что ты любишь задницы,
Anonymous source is nowhere near good enough.
Анонимные информаторы всегда недостаточно надежный источник.
It's nowhere near effective enough.
Он недостаточно эффективен.
Look, your job performance is nowhere near good enough to be pulling this.
Работник ты не настолько хороший, чтобы позволять себе эти фокусы.
I just wanted to be near her, that was enough.
Я просто хотела быть рядом с ней. Вот и все.
enough 5528
enough for today 16
enough said 73
enough is enough 234
enough about me 63
enough chitchat 25
enough now 40
enough of this 129
enough talking 31
enough's enough 35
enough for today 16
enough said 73
enough is enough 234
enough about me 63
enough chitchat 25
enough now 40
enough of this 129
enough talking 31
enough's enough 35