Neighbours traducir ruso
901 traducción paralela
I'm too old to play games with the neighbours'youngsters, Cora.
Я слишком стар, чтобы играть в игрушки с соседними подростками, Кора.
The neighbours think I don't feed you properly, I guess. - Hm?
Наверное соседи думают, что я не кормлю тебя.
He that shall live this day, and see old age, will yearly on the vigil feast his neighbours, and say
Кто, битву пережив, увидит старость, Тот каждый год в канун, собрав друзей, Им скажет :
Can any of your neighbours tell, Kate?
Так не сумеет ли кто-нибудь из твоих близких, Кет?
Ask the neighbours.
Спросите соседей.
Well, I'll scrap with the neighbours, I'm good at it!
Ничего, я поссорюсь с соседями, это я умею.
Oh, the neighbours.
Ах, соседи.
Honey, I have neighbours!
Милочка, у меня же соседи. "На помощь".
You can ask my neighbours.
Друзья и соседи подтвердят.
- Usually pay attention to neighbours?
Вы всегда столь внимательны к соседям?
The whole joint was jumping, cops, reporters, neighbours, passers-by.
Все суетились вокруг : копы, репортеры, соседи, прохожие.
They were nice people and the staff and neighbours liked them instantly
Люди они были хорошие, и их сразу все полюбили.
- Shall we scandalise the neighbours?
Может немного шокируем соседей? Расс!
- No... she came to see the neighbours
- Нет... она приходила чтобы повидаться с соседями.
Six weeks sitting in a two-room apartment with nothing to do but look out the window at the neighbours.
Я уже 6 недель сижу в этой двухкомнатной квартире? Только и делаю, что от скуки наблюдаю за соседями.
I love my neighbours, like a father. "
Я люблю соседей, как собственных детей.
Kept to himself. No neighbours got close to him or his wife.
Ни он, ни его жена с соседями не общались.
You don't know the meaning of the word'neighbours'.
Вы не знаете, что значит слово "сосед".
Neighbours like each other, speak to each other, care if anybody lives or dies!
Соседи уважают друг друга, разговаривают друг с другом, им не безразлично, жив ты или мертв.
We must be neighbours.
Да! Мы, должно быть, соседи.
As old neighbours the two of us should have a reunion.
Раз уж мы старые соседи, нам нужно отпраздновать встречу.
There are no neighbours I can talk to.
У нас нет соседей, с которыми можно поговорить.
After all, we've been neighbours for nearly three years now and... we've never exchanged social calls.
Ведь мы соседи вот уже три года, но ещё ни разу не были друг у друга в гостях.
Some of the neighbours might not understand.
Соседи бы этого не поняли.
How are our neighbours, the Melekhovs, doing?
Соседи-то наши, Мелеховы, как живут?
Sometimes one of my neighbours comes to help me.
Иногда соседи приходят помочь мне.
My neighbours.
Мои соседи.
It means that we must be ready to work with our neighbours, irrespective of whether they share our beliefs or whether they belong to another union, or to another race.
Это значит, что мы должны быть готовы работать с нашими соседями, независимо от того, разделяют ли они наши взгляды, принадлежат ли они к другому профсоюзу, или к другой расе.
Girls, you'll wake up the neighbours downstairs.
Девочки, вы разбудите тех, кто внизу, например Джозефину.
The neighbours up above make a horrible lot of noise at night.
Соседи сверху опять ужасно шумели всю ночь...
You have no idea what I go through with the neighbours, the landlady and the key.
Вы не представляете, через что я прошёл. Соседи, домовладелица, и ключ.
The neighbours..
- Какой позор.
Have you no neighbours?
У тебя нет соседей?
Fear of today, fear of tomorrow, fear of our neighbours, and fear of ourselves.
Боязнь сегодняшнего дня, боязнь будущего, боязнь наших соседей и самих себя.
When our neighbours were dragged out in the middle of the night to Dachau?
Когда наших соседей вытаскивали ночью из постелей и отправляли в Дахау?
Retaliation on the part of some of our friends and neighbours.
ответных мер... со стороны наших соседей и друзей.
I pulled myself together, her voice made me go to the neighbours.
Я пришла в себя, ее голос толкнул меня к соседям.
Neighbours came in with some beer and we got to talking by candle light.
А как муж вернулся, мы стали расставлять мебель.
Many of the neighbours envy me.
кто вызывает зависть.
We were having a party with all the neighbours.
У нас дома был праздник, позвали всех соседей.
My neighbours told me.
Мне об этом сказали соседи.
I don't know, I could ask the neighbours.
Я не знаю, могу спросить соседей.
Don't seem to have any neighbours.
Соседей что-то не видать.
You were asking about neighbours?
Вы спрашивали про соседей?
But you can't really call them neighbours because outside working hours, you're not expected to see them.
Но их нельзя назвать соседями в полной мере, потому что в нерабочее время вам с ними общаться не полагается.
A recent American religious journal told its Christian readers to think twice before they rashly gave their family shelter space to neighbours or passing strangers.
Недавно американский религиозный журнал посоветовал своим читателям христианам думать дважды прежде, чем опрометчиво предоставлять убежище в их жилищах соседям или незнакомцам.
The neighbours would see the smoke
Нет, соседи могут увидеть дым.
Dipping little girls'curls in inkwells, stealing apples from the neighbours trees, tying cans on...
Макание косичек маленьких девочек в чернила, кража яблок с дерева соседа, привязывание банок к...
You want us to supply you with arms and assistance so you can carry out an aggression against your neighbours?
- Я правильно понял? Вы хотите, чтоб мы обеспечили вас оружием и помогли напасть на соседей?
You know who our neighbours will be?
Знаешь, кто будут нашими соседями?
And close your window because of the neighbours.
Закрой там окно, а то соседи услышат.