Newborn traducir ruso
432 traducción paralela
Since we're newborn to the greenwood, we need someone to do our christenings.
А так как мы в лесу недавно, нам нужен кто-то, кто совершит обряд крещения.
You're as weak as a newborn colt.
Ты ещё слишком слаба.
I seem to exist largely on heat, like a newborn spider.
Я существую только благодаря теплу, как новорожденный паук.
~ Glory to the newborn king ~
Ангелы поют слава новорожденному королю.
You make me feel strange, as if I were looking at a newborn lamb.
С тобой я чувствую себя странно, будто я смотрю на новорожденного ягнёнка.
Drink, my newborn Buddha!
"... пей, новорожденный Будда! "
They were newborn babies. Someone, some other, some of them.
Они были новорожденными кто то, кто-то другой, кто-то из них
You do not believe in miracles. Yet God once spoke to me out of the darkness and a star led me to a village called Bethlehem where I found a newborn child in a manger.
Ты не веришь в чудеса, но однажды Бог воззвал ко мне из тьмы, и, следуя за звездой, я пришел в Вифлеем, где увидел новорожденного младенца в яслях.
For being chubby, for being short, for being small,... and as a newborn they say I was even worse, this size I was.
Потому что я толстый и маленький... Когда я родился все говорили что я был даже хуже чем сейчас.
For God's sake, Madame Vavilova, a newborn screams his lungs out and turns blue, and it just breaks your heart to think that he might die.
Ради Бога, мадам Вавилова, новорожденный заходится от крика и синеет и сердце заходится от страха, что он умирает.
- Wow, a newborn human baby.
- Ух ты, это человеческий младенец.
If anyone holds that God loathes the newborn babe and that he punishes him for the sin of Adam...
Если кто скажет, что Господь ненавидит новорожденного, и что Он карает его за грехи адамовы...
Naked as a newborn.
√ олый как новорожденный.
A NEWBORN IS NOT TO WATCH
Ќќ ¬ ќ – ќ ∆ ƒ ≈ ЌЌџ... Ќ ≈ Ќќ — " " " ј — ќ ¬
Yep.Naked as a newborn babe.
Да-да, догола. Останься, в чём мать родила.
And pity, like a newborn babe striding the blast, or heaven's cherubin horsed upon the sightless couriers of the air, shall blow the horrid deed in every eye, that tears shall drown the wind.
И с этой вестью облетев весь мир, эатопит моремм слеэ его Не вижу, чемммне раэжечь себя
" Two newborn puppies, half a pound of live worms.
" Двое новорожденных щенков, пол фунта живых червей.
At the moment of birth, my soul will enter in the newborn's body and I will no longer exist as a woman, but will go back to living as a man.
В момент рождения моя душа перейдет в тело мальчика. Таким образом я умру как женщина и снова появлюсь на свет как мужчина.
And to think they still have a newborn baby!
Подумай, у них ведь ещё новорожденный...
A toast to the health of the newborn.
Выпьем за новорожденного!
The shepherds hurried to see the newborn Babe in the manger, and were the first to spread the Good News or gospel of the virgin mother and the Savior's birth.
И поспешили тогда пастухи, и увидели Младенца, лежащего в яслях. и разнесли добрую весть о рождении Спасителя.
I wake up the guy next to me, he's sleeping like a newborn.
"Я разбудил парня рядом со мной," "Он спал как новорожденный".
I'd paint an open door on her belly with a key on it, and behind the door, there'd be a newborn baby.
На ее животе я нарисовал бы открытую дверь с ключом в замке. А позади двери - младенец.
We sold our newborn daughter to the salt merchant.
Мы продали Дому Соли новорожденную девочку.
It seems that I have left the noblest part of myself back there, on that newborn planet.
кажется, что я оставил, благороднейшую часть самого себя, там... на новорожденной планете.
'Cause what you hears today, you got to tell the newborn tomorrow.
У слышанное сегодня ты передашь рождённому завтра.
Yeah, like a newborn baby
Ага, как младенец.
She's as naked as a newborn babe.
Она голая, как новорождённая малышка...
He could either arrive incredibly angry or like a newborn baby.
Он мог прибыть и озлобленным, и как новорожденный.
For the Indians love the earth as a newborn loves its mother's heartbeat.
Потому что индейцы любят эту землю как новорожденный любит биение сердца своей матери.
This man will swear that his pig has already eaten two of its own litters... killed a newborn calf in front if its mother, and attacked a baby in the cot.
Мы можем остановить карету из Анжера, мэтр. Найди того крестьянина, Валера, который убил любовника своей жены.
Siddhartha went to see his wife and his newborn son.
Сиддхартха отправился повидать свою жену и своего новорожденного сына.
I was a newborn vampire, weeping at the beauty of the night.
Я был новорожденным вампиром, плачущим в красоте вечера.
and from there they went and found a crib and between the ox and the mule the divine word was born, glory to the blessed mother Victoria glory to the newborn, glory
и оттуда они пошли и нашли хлев и между волом и мулом божественное слово родился, слава к счастливой славе матери Виктории новорожденному, славе
That night, the butler left the newborn child... outside Maria's door, at 38A, rue de Maastricht.
Этой же ночью дворецкий оставил новорожденную у двери Марии, квартира 38А, улица Маастриш.
Shit, you could leave a newborn baby in a restaurant and they'll put him in the coat room!
Вы, блять, даже можете оставить ребенка в ресторане и его просто засунут в гардероб.
Newborn babies are beautiful.
Или нoвopoждeнный.
What would scare Redgick so badly that he'd risk a warp jump with a newborn?
Что могло напугать Реджи так сильно что он рискует лететь с младенцем через гиперпространство?
Coming to see one ´ s newborn babe?
Прийти, чтобы увидеть своего новорожденного ребенка?
I was like a newborn baby with an empty brain.
В голове у меня была пустота - как у новорожденного младенца.
Can he hold together this newborn alliance of competing, even mutually hostile, races?
Сможет ли он удержать союз конкурирующих и часто взаимно враждебных рас?
But you hold that newborn boy by whom the iron tribe will end and golden people will rise and populate the whole world...
Ты носила мальчика, который родился, чтобы завершить род племени в оковах. И золотые люди восстанут и населят весь мир.
Drops us like a newborn giraffe, kerplop!
То oн нac бpocил, кaк гнилoй aнaнac!
I'm looking for more newborn stuff.
Я гляну на новые поступления.
Only a drink of cold champagne and a little warmth from the woman's newborn soul!
Всего лишь глоток холодного шампанского и немного женского тепла, спасут душу новорождённого!
A doll for a newborn baby?
Кукла для новорожденной?
There's a picture of'em with their newborn.
Здесь есть несколько их фотографий с новорождённым
In the maternity wing, they replace professors'kids with healthy newborn mountain babies.
В больнице они меняли детей преподавателей... на здоровых местных младенцев.
Exchanging newborn babies.
Подмен новорожденных.
And their newborn baby?
И с младенцем, который только что родился?
- You've been released from prison- - newborn in the world.
новорожденный в мире.