Niche traducir ruso
143 traducción paralela
- And as you leave the foyer, there is a little niche.
- И там, где Вы выходите из фойе, будет небольшая ниша.
- I know that niche.
- Я знаю эту нишу.
- And in that niche there is a statue of Venus.
- В этой нише стоит статуя Венеры.
I was nowhere near that niche.
Я возле этой ниши не была.
To carve his niche in the edifice of time.
Размах надежд - это всё, увы, в мечтах.
Write me a note and leave it in the niche beside the door.
Напишите записку и оставьте ее в нише возле двери.
They built this ceremonial calendar so that the sun's rays would penetrate a window and enter a particular niche on this day alone.
Они построили свой церемониальный календарь таким образом что солнечные лучи могли проникать в окно и освещать определенную нишу только в этот день.
For example the accidental alignment of a window and a niche but there are other devices, wonderfully different.
Например, случайное совпадение линий окна и ниши, но есть и другие устройства, удивительно различные.
In the absence of a repressive milieu, your societal niche has been co-opted.
[Skipped item nr. 269] твоя социальная ниша оказалась занятой.
A cette niche, Frog!
( фр. ) В эту дыру, лягушатник!
You're building a niche.
Ты строишь нишу.
You have me in a niche.
Определенные ситуации.
People find their niche.
Люди находят своё место.
His niche is trademark law.
Его сфера деятельности - закон о торговых марках.
For me it's just a niche.
Для меня это просто ниша.
What's a niche?
Что такое ниша?
A niche, it's like... like a niche I found to get ahead.
Ниша, это как... подобно нише для моего продвижения вперед по жизни.
And that's where your niche comes in.
И это входит в твою нишу.
Yes, my Holocaust niche. - Yeah.
Да, моя ниша с Катастрофой.
Cygnus supported Free Software, filled a very essential niche because we had this great software, you could get it for nothing but you couldn't get support - they made their money by charging for support.
Cygnus поддержала Свободное ПО, заполнив существенную нишу, поскольку у нас было отличное программное обеспечение Вы могли получить его просто так, но не могли получить поддержку - они делали свои деньги на оплате за поддержку.
We're becoming a niche firm on annulments.
Мы скоро начнем специализироваться на аннулировании браков.
With all due respect, do you really think being a judge is your niche?
что тебе надлежит быть судьей?
I don't see how the university can condone this kind of niche marketing.
Чесно говоря, не понимаю, как это университет закрывает глаза на подобную практику.
I - a drop that has found its niche.
Я - капля, нашедшая свою нишу.
You, because of your physical attributes, found a niche, and I respect that.
Благодаря своим физиологическим данным, вы нашли свою собственную, невзрытую ниву, и за это я вас уважаю.
Laurie the good boy, let's put it into the niche together.
Давай поставим его вместе.
" Lo. In yon brilliant window-niche
" Вот вижу, как стройный твой стан
So luxury Is my niche
А я - нет.
Transfer the statue from his niche, pick up the hat and other stuff.
Переносите статую с ниши на платформу, берёте шляпу и другие прибамбасы.
All they want is niche crap :
Все, что они хотят слишком просто :
Well this opened up an ecological niche, that allowed our mammal ancestors to evolve to something more ambitious than a rodent and out comes the primates and among the primates we have people.
позволившая млекопитающим развиться во что-то большее, чем грызуны. Появились приматы, а от приматов пошли люди.
You have a niche.
У тебя есть ниша.
You made a niche for yourself.
Ты создал нишу для себя.
- We will go there on top. In this niche raise up two people.
Мы вон там нишку одну высмотрели, уютную, как гнездышко на двоих.
I just have to find my niche.
На чем угодно! Нужно только найти свою нишу.
there's probably no niche for the smaller dogs.
Потому что нет ниши для маленьких собак. У собак велика конкуренция.
as the surviving dogs struggle to find their new niche, household pests are slowly beginning to notice our absence.
Пока выжившие собаки ищут себе новую нишу, домашние вредители постепенно начинают замечать наше отсутствие. Эти вездесущие маленькие создания.
At last, journeys end, a coated niche beyond the reach of even the most enterprising ( ½ øÈ ¡ µÄ ) predator
Ќаконец, конец поездок, покрыта € ниша вне дос € гаемости даже самого инициативного хищника ( љш " ° µƒ )
- I'll find my niche.
- Я найду свою нишу.
You find your fucking niche and you stick to it.
Ты находишь свою нишу и оседаешь в ней.
But it's a niche.
Но это ниша.
Who says shrimping is niche?
Кто сказал, что садо-мазо - ниша?
He dominated this niche.
Он доминировал в своей нише.
meaning you were the first guys in the niche market only then came July.
Всмысле Молодцы, Выдумали Небывалое, Заняли Нишу.
It turned out the niche didn't really exist. So you did what everybody like you did.
А Потом Пришел Июль И Выяснилось, Что Ниши-то Никакой И Нет.
You said, "We're not a niche player, we're B2B."
И Что Дальше? Заявили, Что Вы Не Нишевые Игроки, А Деятели Би-ту-би ( в2в ).
I was happily carving out a niche for myself on the race circuit when I was unexpectedly flagged down by someone irresistible.
Я благополучно делала карьеру в гонках. Пока в один прекрасный день меня не остановил тот, кому я не смогла отказать.
And if everyone thinks the lead of our movie is gay, then that makes it a small little niche film.
А если каждый будет знать, что главная актриса лесбиянка, то этого не будет никогда.
There's a great big niche right there.
Там же огромная область.
And I think there's an amazing niche right there... in damage limitation.
И я подумал о потрясающей нише там... в ограничении ущерба.
A niche?
Ниша?