No harm will come to you traducir ruso
66 traducción paralela
If you follow my instructions exactly, no harm will come to you.
Если будешь в точности выполнять все мои указания. В этом случае, с тобой ничего не случится.
- No harm will come to you if you agree.
- Вам не будет причинен вред, если Вы согласитесь.
And in return, I promise no harm will come to you.
И взамен, я обещаю, что вам не причинят вред.
Please, no harm will come to you.
Вам не причинят вреда.
And no harm will come to you. I'll be there standing right next to you.
Вам вреда не будет, я буду рядом.
Ask a man for protection, no harm will come to you.
Попроси защиты, и никто не причинит тебе вреда.
If you swim back now... I promise no harm will come to you.
Если ты поплывешь назад, обещаю : ничего не будет.
Obey orders, do your duty and no harm will come to you.
Подчиняйся приказам, выполняй свой долг и ничего плохого с тобой не случится.
No harm will come to you.
Никто не причинит вам вреда.
No harm will come to you.
Вам ничто не угрожает.
Please do as you're told and no harm will come to you.
Пожалуйста, выполняйте распоряжения, и вы не пострадаете.
No harm will come to you.
Тебе ничто не причинит вред.
No harm will come to you from me.
Я сам тебе не причиню вреда.
Just do as they say, no harm will come to you.
Делайте, что говорят и останетесь целыми.
No harm will come to you - so long as you tell me the truth!
Вам не причинят вреда,... пока вы говорите правду!
No harm will come to you.
Никакого вреда тебе не будет причинено.
And I promise no harm will come to you if you cooperate.
Я обещаю, что не причиню вам вреда, если мы будем сотрудничать.
No harm will come to you.
Вам не причинят зла.
No harm will come to you.
Вас никто не обидит.
We will stay outside your door tonight so no harm will come to you.
Мы проследим, чтобы сегодня тебе никто не навредил.
Tell us the truth. No harm will come to you.
Скажи нам правду — тебе ничего за это не будет.
I promise you no harm will come to your daughter.
Я обещаю, что не трону твою дочь.
No harm will come to you.
Никто не сможет причинить вам вреда.
I swear, no harm will come to you as long as I live.
Клянусь, пока я жива, я буду тебя оберегать.
no harm will come to you.
Я же говорил.. Тебе не о чем беспокоиться.
No harm will come to you.
Тебе не будет от этого вреда. Говори.
As such, no harm will come to you as long as you do exactly as I say.
Покуда так, тебе не навредят, если будешь делать, что я говорю.
I guarantee no harm will come to you or your family.
Я обещаю безопасность тебе и твоей семье.
No harm will come to you now.
Больше вас никто не потревожит.
But I give you my personal guarantee that as long as I walk upon this Earth, no harm will come to any of my citizens.
Но я лично вам гарантирую, что пока я хожу по этой Земле, никому из моих граждан не будет причинён вред.
If he cannot, you have my word, Doctor, you will come to no harm, you may go free.
Если нет, то даю слово, Доктор, вам не причинят вреда, вы сможете свободно уйти.
You will come to no harm.
Вам не причинят никакого вреда.
She will come to no harm, provided that you cooperate, of course.
Ей не причинят вреда – если, конечно, вы будете сотрудничать.
If you cooperate, you will come to no further harm.
Если вы будете сотрудничать, вам больше не причинят вреда.
- Doctor, I can assure you Mr Fenn-Cooper will come to no harm.
- Доктор, я могу заверить вас, что мистеру Фенн-Купер нечто не угрожает.
Whilst I am here you will come to no harm, I swear it.
ћадмуазель, пока € здесь, вам не причин € т вреда, € кл € нусь.
You do as you're told and no harm will come to him.
Делай, что тебе сказано, и с ним ничего не случится.
But I give you my personal guarantee that as long as I walk upon this Earth, no harm will come to any of my citizens.
Но лично я вам обещаю, что пока хожу по этой земле, никто из моих граждан не пострадает.
I promise no long-term harm will come to you unless, of course, harm comes to me, in which case, I doubt you'll survive.
Я обещаю, что ты не получишь серьёзных увечий, если, конечно, я сам не буду искалечен, в этом случае, я сомневаюсь, что ты выживешь.
I promise you, no harm will come to them.
Я обещаю вам, Ничего с ними не случится.
The two of you will come to no harm at my hands.
Вам двоим я не причиню вреда.
Fear not, you will come to no harm from me or my men.
Не бойтесь, теперь никто не причинит вам зла.
As long as I live, no harm will ever come to you, Your Excellency.
Пока я жив, вам никто не причинит вреда.
I bet now you're gonna tell me if I take you to him, no harm will come to me.
Уверен, сейчас ты скажешь, что если я отведу тебя к нему, то вы меня не отпустите.
I will only give you this knowledge on the condition you do as I ask and promise that no harm will come to any soul.
Я поделюсь этим знанием при условии, что вы сделаете так, как я скажу и не причините вреда больше ни одной душе.
No harm will come to yöu.
С тобой ничего не случится.
Dr. Takahashi has yet to synthesize Warlow's blood, so you have my word that no harm will come to him because I need him alive.
Доктору Такахаши ещё предстоит синтезировать кровь Варлоу, поэтому даю тебе слово, что с ним ничего не случится, так как он нужен мне живым.
I'm prepared to give you the key and take you at your word that no harm will come to the boy.
Я готов дать вам ключ, но мне нужно ваше слово, что мальчишке не причинят вреда.
I swear, before you and God, that no more harm will come to your flock.
Я клянусь, перед Вами и Богом, что вашей пастве ничто не будет угрожать.
Wait and I will see that you come to no harm!
Подожди и я постараюсь, чтобы тебе не навредили!
First, let me assure you that no harm will come to Lyla, if you do exactly as I say.
Предупреждаю сразу, с Лайлой ничего не случится, если ты сделаешь все так, как я скажу.