English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ N ] / No offence

No offence traducir ruso

420 traducción paralela
No offence.
- Без обиды.
- No offence. A guy's got to try to score.
Парень должен попытаться повести в счете.
- No offence intended.
- Без обид.
- No offence meant.
- Я не хотел тебя обидеть.
No offence, little man.
Извини, коротышка.
No offence meant, of course...
Ничего личного...
- She meant no offence.
- Нет, она не хотела обидеть вас.
Oh, no offence intended, miss.
О, я не хотел обидеть вас, мисс.
- No offence.
- Только без обид.
No offence.
Не обижайся.
- No offence?
- Не сердитесь?
Oh... no offence, no offence.
О, нет, что вы, я не хотел вас оскорбить
Teach him our laws carefully so he commits no sacrilege, no offence against the people or the creators.
Научи его нашим законам, чтобы он не совершил ни святотатства, ни преступления против народа или творцов.
Inspector Craig meant no offence.
Но инспектор не имел в виду преступления.
No offence, but I gotta be in Frisco at three tomorrow.
Не обижайся, но я должен быть в Сан-Франциско в три часа завтра.
Well, once I killed a heard of buffaloes with a single breath no offence to present company, you understand...
Знаешь, однажды я убил стадо бизонов одним своим дыханием не хочу никого обидеть, понимаете ли...
No offence, the museum buys them to help artists out.
Не обижайтесь, но музейные закупки - это форма помощи художникам
No-one is condemning you, and you have committed no offence.
Никто не осуждает тебя, - ты не совершил никакого преступления.
I assure you, I meant no offence.
Уверяю Вас, я никак не хотел Вас обидеть.
- I meant no offence, but you are a stranger.
- Я не хотела вас обидеть, но вы же незнакомец.
No offence meant at all.
Не дай им обидеть нас
- No offence.
- Без обид.
But seriously, though, no offence meant.
Но если серьезно, то я не хотел вас обидеть.
No offence, you wanna get to meet people, join a lonely hearts club.
- Без обид, но если хотите познакомиться, то присоединяйтесь к клубу одиноких сердец.
No offence, but you're not very pretty
Не хотелось бы тебя обижать, но ты не очень-то приятный.
No offence.
Простите, ничего личного, ваше величество.
I don't mean you, no offence.
Не про тебя, не обижайся уж.
No offence.
Без обид.
No, sorry, that was Edward VII. Sorry chaps, no offence.
Простите, простите, это был Эдуард VII, не обижайтесь, ребята.
But no offence taken, I hope.
Надеюсь, Вы не обиделись?
And, Mr. Miyagi, no offence, but if you miss the train this time there may not be another one for a long time.
Мияги, без обид, но если не успеть на поезд сейчас следующий может не прийти ещё очень долго.
No offence.
Tолько не обижайся.
Really, Dad, a rib joint with sawdust on the floor... isn't exactly what I had in mind for my wedding. - No offence.
" правда папа, ребра перемешанные с опилками на полу... это не совсем то, как € представл € ла свою свадьбу.
No offence but if he's a friend I don't envy you
Не хочу вас обижать, мсье, я вас не знаю, но если он - ваш близкий друг, то у вас дурной вкус.
I meant no offence.
Я не имел ввиду ничего плохого.
No offence intended.
Я не хотел никого обидеть.
No offence, of course.
Не в обиду будет сказано.
Doña Juanita meant no offence, Lucy.
Донья Хуанита не хотела тебя оскорбить, Люси.
( MRS PHILPS ) : Now I see, there's no offence at all.
Теперь я понимаю, все ясно, здесь нет ничего обидного.
Oh, no offence, Ste. D'you know what I mean?
- Опечаленная.
- No offence.
- Но это незаконно.
No offence, George.
Без обид, Джордж.
I meant no offence, Father Ailnoth.
Я не собирался наносить оиды, отец Эйнот.
No offence, but I'm familiar with all the platitudes.
Без обид, но я сам знаю все эти красивые слова.
Hey, no offence, but your teeth look like hell.
Ты не обижайся, но зубы у тебя просто кошмар.
Poking a little fun at a girl... is no reason for you to take offence.
Небольшая шутка над девушкой... неподходящий повод для обид
I had no idea what her offence was, but I knew when Untersturmführer Grabner came in person to claim his victim nothing on earth could save her
Я не догадывалась, что произошло. Но я знала, что если унтерштурмфюрер Грабнер сам приходит за своей жертвой, ничто на свете не может её спасти.
No one shall be punished for an offence committed in ignorance.
Никто не будет наказан за проступки, совершённые по неведению.
There is no greater offence!
Это же самый тяжёлый проступок!
No way. It's a persistent offence!
Это же злостное!
No offence, Unca Lou.
Без обид, Дядя Лу.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]