English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ N ] / No questions asked

No questions asked traducir ruso

354 traducción paralela
It's possible they'll be willing to buy the jewels back, no questions asked for as high as 25 percent of what they're worth.
возможно, они выкупят драгоценности, не споря, выплатив 25 процентов от их стоимости.
IT'S OBVIOUS WE DON'T GET ALONG AS MAN AND WIFE, AND IF YOU LEAVE NOW THERE'LL BE NO QUESTIONS ASKED.
Очевидно, мы не сможем долго притворяться мужем и женой, и если ты уедешь сейчас, то не будет лишних вопросов.
No questions asked.
Никто не заподозрит.
Well, they sell them down there, no questions asked.
Там его продают без лишних вопросов.
No questions asked?
Не задавая вопросов?
What if he were to open his arms, no questions asked?
Ах, если бы он мог открыть мне объятия, ни о чем не спрашивая?
Quarter of a million dollars with no questions asked.
Четверть миллиона долларов без налогов и делится поровну.
My guys are just listening, with no questions asked.
У меня ребята сидят, слушают, и никаких вопросов.
There'll be no questions asked.
Никто и вопроса не задаст.
If you want to get out of this place just do what I tell you, no questions asked.
Хочешь на волю - молчи и делай, что говорят.
I could walk right into Louisville and clear the way for us... No questions asked.
Я мог бы отправиться в Луисвилль и расчистить для нас дорогу-без вопросов.
No questions asked, and that's the truth!
я говорю вам. " лично тебе, госпожа ќрли.
On those nights, hidden with the others down the well, i laid low, no questions asked.
Во время таких ночей, прячась вместе со всеми в колодец, я лежала, не задавая вопросов.
Well, sir, in a reward situation, they usually say "no questions asked".
Ну, сэр, в случае возврата, как говорится вопросов не задают.
Traveling a matter of extreme urgency... a royal summons, his very words... official business no questions asked up, we get and off at the gallop, fearful lest we come too late!
Что-то очень срочное Дело государственной важности. Никаких вопросов.
Do whatever you want with them no questions asked!
Победительница делает со своим холостяком все, что захочет!
No questions asked
Ты свою жену взял и просто выбросил и по ночам спишь спокойно.
They just want their merchandise no questions asked.
Их нужен только товар, никаких вопросов.
When I give an order, I expect you to follow it no questions asked.
Если я отдаю приказ, я ожидаю его исполнения безо всяких дополнительных вопросов.
She lets me do it, no questions asked.
Она позволяет мне быть собой и ни о чем не спрашивает.
He knew there ´ d be no questions asked if they were killed resisting arrest.
Он знал, что никто не будет задавать вопросов Если их убьют при сопротивлении аресту.
It's our way of saying "thank you"! And, if you are not completely satisfied you pay nothing, simply return the unused portion for a full refund, no questions asked...
Это наш способ сказать вам "спасибо!" И, если вы еще полностью не удовлетворены вы ни за что не платите, можете вернуть неиспользованный товар с полным возвратом денег, без лишних вопросов
The contract was no questions asked.
В контракте сказано : "Никаких вопросов".
I need you to get on that chopper right now, no questions asked.
Поднимайтесь на борт вертолёта немедленно, без лишних вопросов.
- Okay. - Uh, Noonan's got two women friends... that he'd like to see made American citizens, no questions asked.
У Нунана есть две подруги... которым бы он хотел помочь получить... американское гражданство без лишних вопросов.
I take care of whatever He puts in front of me, no questions asked.
Я принимаю всё, что он даёт мне, без лишних вопросов.
Or He could visit Mary Magdalene and her sister Martha, and they'd give Him His dinner, no questions asked.
Или он может сходить в гости к Марии Магдалене и ее сестре Марте, ... и они накормят его ужином и не будут задавать вопросов.
Out there, you can be anyone you want to be... no questions asked.
Здесь ты можешь быть кем угодно. И никому нет дела.
No questions asked.
Вопросов нет?
I believe you took the opportunity... to end your football career, no questions asked.
Ещё я думаю, что ты просто воспользовался возможностью прекратить свою футбольную карьеру. Это правда.
I'll see they get back, no questions asked.
Я их верну и прослежу, чтобы никто ни о чем не спрашивал.
We have to report kiddie porn and animal cruelty. But anything else, no questions asked.
Мы должны заявлять о детской порнографии и зоофилии, но всё остальное печатается без вопросов.
You deliver, no questions asked.
Перевозкой грузов, не задавая вопросов.
I am prepared to promise that, what is the phrase "No questions will be asked."
Я готов обещать вам, что, как это говорится, все будет "Без вопросов".
I've asked you no questions, and I don't want to know anything.
Я ни о чём не спрашиваю. И ничего не хочу знать
Being busy, the Chief asked no questions So no one knew what was up
Так вот, Сали уехал в Нэи... брать каких-то ребят и никого не предупредил.
I've asked no questions, so don't say a word.
Я ничего у тебя не спрашивала, и ничего не хочу слышать.
but being convinced that she would always be told the same thing, she no longer asked questions.
но убедившись что ей будут отвечать одно и то же, перестала спрашивать и говорить
He asked no questions.
Он не задавал вопросов.
No one had ever asked such questions before.
До него никто даже не задавался таким вопросом.
I rose and asked no questions.
... я поехал, не задавая вопросов.
No one asked these four questions ;
Никто не задал эти четыре вопроса :
All I had left was that Morehead would impress Trotter so much, he'd buy Milady's Boudoir, no further questions asked.
Морхед - моя главная надежда на то, что Троттер, увидев ее,.. приобретет мой журнал, не задавая лишних вопросов.
Next to Mama, no one ever talked to me or asked me questions.
Кроме мамы, со мной никто больше не разговаривал и не задавал мне вопросов.
No questions will be asked.
Вас никто не станет винить.
No, Edmund but he can answer " "yes" " to those questions I ´ ve asked you before.
Нет, Эдмонд. Он просто тот человек, который может ответить "да" на те вопросы, на которые ты ответил "нет".
I didn't get no answers'cause I asked the wrong questions.
Я не получил ответа на вопрос из-за неправильных вопросов.
No questions asked.
И никаких вопросов.
- Oh, well, forgive me if I'm having a little bit of trouble with the no-questions-asked part.
А, ну, извини меня, если доставляю тебе проблемы своими вопросами, на которые не отвечают.
NO QUESTIONS ASKED. YOU'RE JUST WAITING FOR HIM TO FINISH JERKING YOU OFF. WHAT?
Тебе не кажется, что он для тебя немного молод?
History's a deaf man answering questions no-one's asked.
История - это глухой человек, отвечающий на вопросы, которые ему никто не задает.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]