None of this would've happened traducir ruso
107 traducción paralela
If it wasn't for the A-bomb none of this would've happened.
Если бы не было атомной бомбы, ничего этого бы не произошло.
If they hadn't put that Grandi boy on the desk this morning, - none of this would've happened.
Засадили нынче утром в конторку одного из ребят Гранди.
Well, none of this would've happened if you'd have said "untrimmed."
Ну ничего бы не случилось если бы вы сразу сказали, что нужна "неструганная древесина"
- None of this would've happened.
Тогда бы ничего не случилось.
I wish I could go back to before I ever knew you could make a basket. Maybe none of this would've ever happened.
Как хочу вернуть время, когда я не знал, что ты умеешь играть в баскетбол.
None of this would've happened if I didn't think you were having sex with Mark?
Ничего этого не случилось бы, если бы я не подумал что ты переспала с Марком?
We should've kept at him in the Box, then none of this would've happened!
Нам нужно было оставить его в "ящике", тогда бы ничего из этого не случилось!
If he hadn't mentioned it to you, none of this would've happened.
Если бы он вам не сказал, ничего этого не случилось бы.
If only I had wasted a couple of minutes and gone to watch Marla Singer die, none of this would've happened.
Если бы я пошел посмотреть, как она умрет, ничего бы не случилось. Да.
If I had just let you go, none of this would've happened.
Если бы я просто тебя отпустил, ничего этого бы не произошло.
None of this would've happened if that girl had done her job.
- Если бы девчонка выполнила свою работу...
You know what? If you would've trusted me just a little bit, none of this would have happened!
Если бы ты мне хоть немного верила, этого бы не произошло.
If you'd come to me, none of this would've happened.
Если бы ты ко мне пришла, ничего бы этого не произошло.
- None of this would've happened...
- Всё это произошло...
None of this would've happened if it weren't for you.
Если бы не ты, этого бы не произошло.
None of this would've happened if I had been there.
Ничего не произошло бы, если бы я был там.
If I had listened to you from the start, none of this would've happened.
Если бы я слушал тебя с самого начала, ничего бы не произошло.
Without you, none of this would've happened.
если бы не ты, ничего бы этого не произошло.
None of this would've ever happened.
И ничего бы не сломал.
None of this would've happened if you were thinking with your head.
Ничего бы этого не было, если бы ты думала головой?
If you killed it when you had the chance, none of this would've happened.
Используй ты возможность убить проклятую тварь, ничего этого не случилось бы.
I'm sorry you're in pain, but none of this would've happened if you hadn't lowered your guard.
Мне жаль, что тебе больно, но всего этого бы не случилось, если бы ты сохраняла бдительность.
None of this would've ever happened.
Ничего бы этого не произошло.
If he hadn't been late, none of this would've happened.
Если бы он не опоздал, ничего этого бы не случилось.
No, none of this would've happened if you hadn't kissed Adrian.
Нет, ничего этого бы не случилось, если бы ты не поцеловал Эдриан.
Maybe if you didn't let her heng out with those two, none of this would've happened.
Может, если бы ты не разрешала ей водится с этими двумя, ничего такого бы не произошло.
None of this would've happened if somebody hadn't stolen my fucking Surfin'Bird record.
Ничего этого бы не было, если кто-то бы не спёр мой е * анутый диск Surfin Bird!
And if you hadn't have shown up, none of this would've happened!
Если бы не ты, ничего бы не случилось!
If I'd walked out of the showroom right then... none of this would've happened.
Выйди я в ту же минуту из автосалона, ничего из этого не произошло бы. Ты должен быть в школе.
None of this would've happened if you hadn't hired him.
Ничего бы не случилось, если бы ты не нанял его.
Okay. If it weren't for that, none of this would've happened.
то ничего бы не было.
If the mayor had told the truth, or Blunt... had been honest about his illness... hmm, none of this would've happened.
Если бы мэр сказала правду, или Блант... признался в том, что он болен... хм, ничего бы не случилось.
It's not like... if she'd been around more, none of this would've happened.
Это все так глупо. Не то чтобы... Если б она чаще была поблизости, это не значит, что ничего бы не случилось.
None of this would've happened if you hadn't invited them over.
Ты знаешь, этого бы не произошло, если бы ты их не пригласил, правда?
And none of this would've ever happened.
И ничего бы не произошло.
If Point-Corp and Fergus hadn't hired her, - none of this would've happened!
Если бы Пойнткорп и Фергис ее не наняли!
If I didn't come with you, none of this would've happened.
Если бы я не пошла с тобой, ничего бы этого не случилось.
None of this would've happened if you hadn't helped.
Ничего-бы не случилось если-бы ты не помог.
None of this would've happened if I'd got my alarm call like I asked for.
Ничего бы этого не произошло, если бы меня разбудили, как я и просил.
Because if you hadn't called this morning, none of this would've happened, and I would have a like new tweed suit.
Потому что, если бы ты не позвонила утром, ничего этого бы не произошло, и у меня был бы новый твидовый костюм.
If you'd just brought me Annie, none of this would've happened.
Если бы ты привел мне Энни, все было бы по другому.
None of this would've happened if Lauren wasn't the most conniving bitch in the entire world. Whoa.
Ничего бы не случилось, если бы Лорен не была самой коварной стервой во всём мире.
Defence are going to argue if Kayla Stark hadn't been a victim of abuse, none of this would've happened.
Защита заявит, что если бы Кайла Старк не стала в детстве жертвой насилия, ничего этого не случилось бы.
If I hadn't gone, maybe none of this would've happened.
Для большинства мужчин это было бы... как почётный знак.
If I hadn't told him my feelings, none of this would've even happened.
Если бы я не рассказала ему о своих чувствах, ничего из этого даже бы не случилось.
If she just did what Tyler said, none of this would've happened.
Если бы она просто сделала то, что ей велел Тайлер, ничего этого не случилось бы.
None of this would've happened if you'd just loved me.
Тогда ничего бы такого не произошло.
You know, if you hadn't been so distracted by her beauty, none of this would've happened.
Если бы ты постоянно не отвлекался на ее прелести, то ничего бы не было.
None of this would've happened if you hadn't stuck your nose where it didn't belong.
Ничего этого бы не случилось, если б ты не сунул свой нос куда не следовало.
If you were stronger, none of this would've happened.
Если бы ты была сильнее, этого бы не случилось.
If that man had been kept in the cardiac unit, as I suggested, none of this would've happened. He's not sectioned.
Если бы этот человек был в кардиологии, как я и советовала, то ничего бы не случилось.